For, in order to make Japanese kittens understand and enjoy the whole story, it was necessary to go into so much detail, that it would be tiresome, especially to us human beings, who have traveled in Belgium.

For in old Japan, men with whiskers, or women with bonnets; or leather shoes, or chairs, or cheese, were unknown. Even cow’s milk, except for calves, or very old persons, was unheard of, as an article of drink or food. Grown up human beings thought it was wicked to take milk from the cow! And no wonder! for two strong men, working for an hour, could only get a quart or so, from the miserable little cows of the sort they then had.

So here is the story, as cut short, after being translated from Japanese cat talk.

When your Aunt Geiko arrived at Gingelhom, [[146]]in Limburg, it took her some time to get accustomed to the strange human folks, and their ways; and, almost as much, to the cats of the neighborhood. Everything looked, smelled, and tasted so strangely.

The language bothered her a good deal, for she could not understand Flemish, even when dear little children, in wooden shoes, put out their hands and tried with gentle voices to coax Puss Geiko to come to them. Even when they wanted to smooth her back, or rub her head, she was frightened at their talk and ran away. Yet they were only saying, “Come pussy, come here”! When they brought Geiko a saucer full of something white, she would not go near it. It was cow’s milk, but she had known only mother milk, and had never seen what cows give us every day. If the Limburgers had only known it, dried fish would have tempted Geiko any time.

One day the lady, her mistress, set a saucer of cow’s milk before Geiko, and, when her own mistress called to her, in Japanese, she ran up gladly and purred as if very happy. But she did not go near the lunch prepared for her. Then the Belgian lady dipped her finger in the milk and rubbed it on pussy’s lips, and at once out came a little red tongue to lick it off. The eyes of your Aunt Geiko sparkled. This showed that she had discovered something good and liked [[147]]it. She lapped up the cow’s milk, emptied the saucer, and always, after that, was glad to get more of what the lady said was “chichi” (chee-chee), which is Japanese for what we call “milk” and the Flemish “melk.”

But the story-teller is sorry to say, that, on the subject of tails, Pussy Geiko did not show either good manners, or a sweet disposition. If cats have a commandment, “Thou shalt not covet,” Pussy Geiko was an awful sinner.

Every time a cat of the country came near, Geiko would look enviously on its lovely, long tail. Then her eyes would turn green with jealousy. She would leap forward at the Belgian cat, and bite at, claw with both paws, tread upon, or scratch at its tail.

Geiko behaved just like a covetous human being, or a person who is jealous of another’s good looks, or fine clothes, or general prosperity. So she was never popular with the cats of Limburg, and some always growled, when they saw her.

Now it was not Geiko’s fault, that nature had not provided her with a handsome, long tail. For, while a Japanese cat has all the bones in that part, which a well-born kitten ought to possess, yet, for some reason, that which we call its “caudal extension” is not developed, and does not grow out.