“——I am glad that the gentlemen feel my letters, and I hope that they will have the effect of inducing them to take some decided steps as well regarding the provisions in the Alemtejo as the desertion of the militia. The ordenanza artillery now begin to desert from the works although they are fed by us with English rations and taken care of in the same manner as our own troops. Your note, No.—, of 29th, is strictly true in all its parts, the French could not have staid here a week if all the provisions had been removed, and the length of time they can now stay depends upon the quantity remaining of what they have found in places from which there existed means of removing every thing, if the quantity had been ten times greater. They are stopped effectually; in front all the roads are occupied, and they can get nothing from their rear; but all the military arrangements which have been made are useless if they can find subsistence on the ground which they occupy. For what I know to the contrary, they may be able to maintain their position till the whole French army is brought to their assistance. It is heart-breaking to contemplate the chance of failure from such obstinacy and folly!”

“Wellington.”

SECTION 8.

Pero Negro, November 1, 1810.

“I have no doubt that the government can produce volumes of papers to prove that they gave orders upon the several subjects to which the enclosures relate, but it would be very desirable if they would state whether any magistrate or other person has been punished for not obeying those orders. The fact is that the government, after the appointment of principal Souza to be a member of the Regency, conceived that the war could be maintained upon the frontier, contrary to the opinion of myself and of every military officer in the country, and, instead of giving positive orders preparatory to the event which was most likely to occur, viz. that the allied army would retire, they spent much valuable time in discussing, with me, the expediency of a measure which was quite impracticable, and omitted to give the orders which were necessary for the evacuation of the country between the Tagus and the Mondego by the inhabitants. Then, when convinced that the army would retire, they first imposed that duty on me, although they must have known that I was ignorant of the names, the nature of the offices, the places of abode of the different magistrates who were to superintend the execution of the measure, and, moreover, I have but one gentleman in my family to give me any assistance in writing the Portuguese language, and they afterwards issued the orders themselves, still making them referable to me, without my knowledge or consent, and still knowing that I had no means whatever of communicating with the country, and they issued them at the very period when the enemy was advancing from Almeida. If I had not been able to stop the enemy at Busaco he must have been in his present situation long before the order could have reached those to whom it was addressed. All this conduct was to be attributed to the same cause, a desire to avoid to adopt a measure which, however beneficial to the real interests of the country, was likely to disturb the habits of indolence and ease of the inhabitants, and to throw the odium of the measure upon me and upon the British government. I avowed, in my proclamation, that I was the author of that measure, and the government might have sheltered themselves under that authority, but the principle of the government has lately been to seek for popularity, and they will not aid in any measure, however beneficial to the real interests of the country, which may be unpopular with the mob of Lisbon. I cannot agree in the justice of the expression of the astonishment by the secretary of state that the measure should have been executed in this part of the country at all. The same measure was carried into complete execution in Upper Beira, notwithstanding that the army was in that province, and the means of transport were required for its service, not a soul remained, and, excepting at Coimbra, to which town my personal authority and influence did not reach, not an article of any description was left behind; and all the mills upon the Coa and Mondego, and their dependent streams, were rendered useless. But there were no discussions there upon the propriety of maintaining the war upon the frontier. The orders were given, and they were obeyed in time, and the enemy suffered accordingly. In this part of the country, notwithstanding the advantage of having a place of security to retire to, notwithstanding the advantage of water-carriage, notwithstanding that the Tagus was fordable in many places at the period when the inhabitants should have passed their property to the left of the river, and fortunately filled at the moment the enemy approached its banks; the inhabitants have fled from their habitations as they would have done under any circumstances, without waiting orders from me or from the government; but they have left behind them every thing which could be useful to the enemy, and could subsist their army, and all the mills untouched; accordingly, the enemy still remain in our front, notwithstanding that their communication is cut off with Spain and with every other military body; and if the provisions which they have found will last, of which I can have no knowledge, they may remain till they will be joined by the whole French army in Spain. I believe that in Santarem and Villa Franca alone, both towns upon the Tagus, and both having the advantage of water-carriage, the enemy found subsistence for their army for a considerable length of time. Thus will appear the difference of a measure adopted in time, and the delay of it till the last moment; and I only wish that the country and the allies may not experience the evil consequences of the ill-fated propensity of the existing Portuguese Regency to seek popularity. In the same manner the other measure since recommended, viz. the removal of the property of the inhabitants of Alemtejo to places of security has been delayed by every means in the power of the government, and has been adopted at last against their inclination: as usual, they commenced a discussion with me upon the expediency of preventing the enemy from crossing the Tagus, they then sent their civil officer to me to receive instructions, and afterwards they conveyed to him an instruction of the ——, to which I propose to draw the attention of his royal highness the Prince Regent and of his majesty’s government. His royal highness and his majesty’s government will then see in what manner the existing Regency are disposed to co-operate with me. The additional order of the 30th of October, marked 5 in the enclosures from Mr. Forjas, shew the sense, which the Regency themselves entertained of the insufficiency of their original instructions to the Disembargador Jacinto Paes de Matos. I may have mistaken the system of defence to be adopted for this country, and principal Souza and other members of the Regency may be better judges of the capacity of the troops and of the operations to be carried on than I am. In this case they should desire his majesty and the Prince Regent to remove me from the command of the army. But they cannot doubt my zeal for the cause in which we are engaged, and they know that not a moment of my time, nor a faculty of my mind, that is not devoted to promote it; and the records of this government will shew what I have done for them and their country. If, therefore, they do not manifest their dissatisfaction and want of confidence in the measures which I adopt by desiring that I should be removed, they are bound, as honest men and faithful servants to their prince, to co-operate with me by all means in their power, and thus should neither thwart them by opposition, or render them nugatory by useless delays and discussions. Till lately I have had the satisfaction of receiving the support and co-operation of the government; and I regret that, his royal highness the Prince Regent should have been induced to make a change which has operated so materially to the detriment of his people and of the allies. In respect to the operations on the left of the Tagus, I was always of opinion that the ordenança would be able to prevent the enemy from sending over any of their plundering parties; and I was unwilling to adopt any measure of greater solidity, from my knowledge, that, as soon as circumstances should render it expedient, on any account, to withdraw the troops, which I should have sent to the left of the Tagus, the ordenança would disperse. The truth is, that, notwithstanding the opinion of some of the government, every Portuguese, into whose hands a firelock is placed, does not become a soldier capable of meeting the enemy. Experience, which the members of the government have not had, has taught me this truth, and in what manner to make use of the different description of troops in this country; and it would be very desirable, if the government would leave, exclusively, to marshal Beresford and me, the adoption of all military arrangements. The conduct of the governor of Setuval is, undoubtedly, the cause of the inconvenience now felt on the left of the Tagus. He brought forward his garrison to the river against orders, and did not reflect, and possibly was not aware as I am, that if they had been attacked in that situation, as they probably would have been, they would have dispersed; and thus Setuval, as well as the regiment, which was to have been its garrison, would have been lost. It was necessary, therefore, at all events, to prevent that misfortune, and to order the troops to retire to Setuval, and the ordenança as usual dispersed, and the government will lose their five hundred stand of new arms, and, if the enemy can cross the Tagus in time, their 3-pounders. These are the consequences of persons interfering in military operations, who have no knowledge of them, or of the nature of the troops which are to carry them on. I am now under the necessity, much to the inconvenience of the army, of sending a detachment to the left of the Tagus.”

SECTION 9.

December 5, 1810.

“All my proceedings have been founded on the following principles: First, That, by my appointment of marshal-general of the Portuguese army with the same powers as those vested in the late duc de la Foéns, I hold the command of that army independent of the local government of Portugal. Secondly, That, by the arrangements made by the governors of the kingdom with the king’s government, when sir William Beresford was asked for by the former to command the Portuguese army, it was settled that the commander-in-chief of the British army should direct the general operations of the combined force. Thirdly, That, supposing that my appointment of marshal-general did not give me the independent control over the operations of the Portuguese army, or that, as commander-in-chief of the British army, I did not possess the power of directing the operation of the whole under the arrangement above referred to; it follows that either the operations of the two armies must have been separated, or the Portuguese government must have had the power of directing the operations of the British army. Fourthly, It never was intended that both armies should be exposed to the certain loss, which would have been the consequence of a disjointed operation; and, undoubtedly, his majesty’s government never intended to give over the British army to the government of the kingdom, to make ducks and drakes of. The government of the kingdom must, in their reply to my letter, either deny the truth of these principles, or they must prove that my charge against them is without foundation, and that they did not delay and omit to adopt various measures, recommended by me and marshal Beresford, calculated to assist and correspond with the operations of the armies, upon the proposition and under the influence of principal Souza, under the pretence of discussing with me the propriety of my military arrangements.”

“Wellington.”