Sequence for Whit-Sunday.
Veni Sancte Spiritus
Come, Holy Ghost, send down those beams,
Et emitte cælitus
Which sweetly flow in silent streams,
Lucis tuæ radium.
From thy bright throne above.
Veni Pater pauperum:
O come thou Father of the poor,
Veni dator munerum:
Thou bounteous source of all our store,
Veni lumen cordium.
Come fire our hearts with love.
Consolator optime,
Come thou of comforters the best,
Dulcis hospes animæ,
Come thou the soul's delicious guest,
Dulce refrigerium.
The pilgrim's sweet relief.
In labore requies,
Thou art our rest in toil and sweat,
In æstu temperies,
Refreshment in excessive heat
In fletu solatium.
And solace in our grief.
O lux beatissima,
O sacred light, shoot home thy darts,
Reple cordis intima
O pierce the centre of those hearts,
Tuorura fideliam.
Whose faith aspires to thee.
Sine tuo numine,
Without thy Godhead no thing can
Nihil est in homine,
Have any price or worth in man:
Nihil est innoxium.
Nothing can harmless be.
Lava quod est sordidum,
Lord, wash our sinful stains away,
Riga quod est aridum,
Water from heaven our barren clay,
Sana quod est saucium.
Our wounds and bruises heal.
Flecte quod est rigidum,
To thy sweet yoke our stiff necks bow,
Fove quod est frigidum,
Warm with thy fire our hearts of snow,
Rege quod est devium.
Our wand'ring feet repel.
Da tuis fidelibus,
O grant thy faithful, dearest Lord,
In te confitentibus,
Whose only hope is thy sure word,
Sacrum septenarium.
The seven gifts of thy spirit.
Da virtutis meritum,
Grant us in life to obey thy grace,
Da salutis exitum,
Grant us in death to see thy face,
Da perenne gaudium. Amen.
And endless joys inherit. Amen.
The Prayer.
O God, to whom every heart lies open, every will speaks its desire, and from whom no secret is concealed; purify the thoughts of our hearts by the inspiration of the Holy Ghost, in order that we may perfectly love thee, and worthily praise thee: through our Lord Jesus Christ, thy Son, who with thee and the same Holy Ghost liveth, &c. Amen.
Hymns For Festivals.
Hymns for Corpus Christi, and for the Procession of the Blessed Sacrament, on Holy Thursday.
Pange lingua gloriosi
Sing, O my tongue, adore and praise
Corporis mysterium,
The depth of God's mysterious ways:
Sanguinisque pretiosi
How Christ, the world's great King, bestow'd
Quem in mundi pretium,
His flesh conceal'd in human food,
Fructus ventris generosi,
And left mankind the blood that paid
Rex effudit gentium.
The ransom for the souls he made.
Nobis datis, nobus natus,
Given from above, and born for man,
Ex intacta virgine;
From virgin chaste his life began:
Et in mundo conversatus
He liv'd on earth, and preached to sow
Sparso verbi semine,
The seeds of heavenly love below;
Sui notas incolatus
Then seal'd his mission from above
Miro clausit ordine!
With strange effects of power and love!
In supremæ nocte cœnæ,
'Twas on that ev'ning when the last
Recumbens cum fratribus,
And most mysterious supper past;
Observata lege plene
When Christ with his disciples sat,
Cibis in legalibus,
To close the law with legal meat;
Cibum turbæ duodense
Then to the twelve himself bestow'd
Se dat suis manibus.
With his own hands to be their food.
Verbum caro, panem verum,
The Word made flesh for love of man,
Verbo carnem efficit:
His word turns bread to flesh again,
Fitque sanguis Christi merum,
And wine to blood, unseen by sense,
Et si sensus deficit,
By virtue of omnipotence:
Ad firmandum cor sincerum
And here the faithful rest secure,
Sola fides sufficit.
Whilst God can vouch and faith insure.
Tantum ergo sacramentum
To this mysterious table now,
Veneremur cernui;
Our knees, our hearts, and sense we bow:
Et antiquum documentum,
Let ancient rites resign their place
Novo cedat ritui,
To nobler elements of grace:
Præstet fides supplementum
And faith for all defects supply,
Sensuum defectui.
Whilst sense is lost in mystery.
Genitori, Genitoque,
To God the Father, born of none,
Laus et jubilatio,
To Christ his co-eternal Son,
Salus, honor, virtus, quoque,
And Holy Ghost, whose equal rays,
Sit et benedictio:
From both proceed, be equal praise:
Procedenti ab utroque,
One honour, jubilee, and fame,
Compar sit laudatio. Amen.
For ever bless his glorious name. Amen.
V. Panem de cœlo præstitisti eis. Alleluia.
V. Thou hast given them bread from heaven. Alleluia.