[140] The size of bread is very ill kept or not at all looked unto in the country towns or markets.—H.

[141] The wine which Scott has (from the Gallic tinge to everything Caledonian) buried for all modern literature in the French form of malvoisie

“Come broach me a pipe of malvoisie!”

It is evident from Harrison that a good English form was used.—W.

[142] Holinshed. This occurs in the last of Harrison’s prefatory matter.—W.

[143] This word is not obsolete. South-coast countrymen still eat nuntions and not luncheons.—W.

[144] Harrison must have got some of these out-of-the-way references at second hand—a valuable trick of the trade among learned pundits. The “Sophists” of Athenæus of Naucratis has never even to our day been handled by an English printer, a modern translation in a classical series excepted, but the Aldine edition was a favourite of European scholars long before the time of Harrison.—W.

[145] It was very wrong of Harrison to crib from the copy which Newberry, the printer, had in his office—that is, unless Sir Henry Savile gave permission. Henry of Huntingdon’s History of England was not issued until eight years after this, but the printers had it evidently in hand. It is not likely that Harrison used the original at Oxford.—W.

[146] Here follows a disquisition upon the table practices of the ancients.—W.

[147] Lettuce was brought over from the Low Countries along with various new notions in the days of Luther. Harrison does not seem to mention it as an English institution as yet however.—W.