Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained: for example, rear-guard, rear guard; McCleod, Macleod, M’Leod; farm-house, farmhouse; midday, mid-day; inspirited; sate; woful; havresack; pannelled; hackeries.
[Pg xvii:] ‘Tom Plunkett’ replaced by ‘Tom Plunket’.
[Pg 22] Footnote [41]: ‘died April 31, 1835’ is an invalid date; unable to ascertain the correct date.
[Pg 44:] ‘moved to Gaviaō’ replaced by ‘moved to Gavião’.
[Pg 48:] ‘Maravaō, after’ replaced by ‘Maravão, after’.
[Pg 61:] ‘rains, proceded to’ replaced by ‘rains, proceeded to’.
[Pg 215:] ‘through Aberchicourt’ replaced by ‘through Auberchicourt’.
[Pg 261] Footnote [205]: ‘of the Roya United’ replaced by ‘of the Royal United’.
[Pg 300:] ‘a time wa very’ replaced by ‘a time was very’.
[Pg 429:] ‘(p. 38)’ replaced by ‘(p. 381)’.
[Pg 439] Footnote [314]: ‘in April, 185’ replaced by ‘in April, 1858.’.
[Pg 454:] ‘5 ” Oomao’ replaced by ‘5 ” Oonao’.
[Pg 468:] ‘Murree to Abottabad’ replaced by ‘Murree to Abbottabad’.
[Pg 479] Footnote [325]: ‘officer required’ replaced by ‘officers required’.
[Pg 515] Footnote [343]: ‘the using the’ replaced by ‘using the’.