“Oh, señor!” she said, “the ship has sailed, and I hoped that the news would have made us both happy; but, alas! when I told my father what I had done, and how I had preserved your life from those tyrants, he stormed and raved, and declared that I had behaved very wickedly, and that he would deliver you up to the authorities. Fortunately I did not tell him that you were still here; but, as Mauro had cautioned me, I led him to suppose that you had made your escape up the country.”

“That was a happy idea of yours, my Juanetta,” said Daggerfeldt. “Your father must in some way be gained to our wishes. You are his only child, and he is enormously rich, you say—plenty of gold stored up in bars in his house. Stay, I must think over the subject. Sit down by me, and I will unfold my plans.”

He was silent for some time, and then he continued, while Juanetta, who was incapable of fathoming the depths of his deceit, listened to him without suspicion.

“Now, Juanetta, dear, you must not be startled by the plan I am going to propose. From what you tell me, your father is prejudiced against me, and will not willingly give his consent to our marriage, so we must marry first, and ask his forgiveness afterwards. He will then, I have no doubt, pardon us, and give us as much gold as we may require. Now, as I have no money, and no priest will marry us without, we must contrive to borrow some of his. We can return it afterwards, you know. I propose, therefore, that you show me some night where he keeps his gold, and then I will take a little of it, as much as we may require, and then we will fly together to the nearest place where we can find a priest to unite us. Shall we not do so, dearest? The plan may seem to you dangerous and wrong, but let no fears alarm you. We will afterwards explain our motives, and the old man will forgive you.”

Poor Juanetta, had she known this world and the wickedness in it, would have flown with horror from the betrayer; but she was ignorant of its evil ways—she listened and hesitated. No arguments which sophistry could invent were left untried. The deceiver was victorious.

That night the keys of the old man’s money-chests were stolen from beneath his pillow. The following morning he found them where he had placed them, and, unsuspecting, did not think of counting his hoarded gold.

His daughter dared not again speak to him of the stranger she had preserved. He believed that he had long ago escaped into the interior, and forbore to make further inquiries about him. Daggerfeldt was no longer an inhabitant of his house.

A foreign merchant, of considerable wealth at command, had arrived, it was said, from the interior, and had taken up his abode in the town. He had become the purchaser of a large schooner, which was taking in a cargo of goods for the African coast. Don Manuel Ribiera, on hearing this, invited the stranger to his house, for he himself was a dealer in slaves, and wished to make some arrangements respecting the return cargo.

On the unexpected appearance of the stranger, Donna Juanetta started; but her presence of mind quickly returned, for she felt the importance of discretion. Her father observed her momentary confusion, and apologised to his guest, attributing it to her being unaccustomed to receive strangers.

Soon afterwards, some business called Señor Ribiera from the room, and Juanetta was left alone with their guest.