There is a quiet spirit in these woods,
That dwells where’er the gentle south wind blows;
Where, underneath the whitethorn, in the glade,
The wild flowers bloom, or, kissing the soft air,
The leaves above their sunny palms outspread.
With what a tender and impassioned voice
It fills the nice and delicate ear of thought,
When the fast-ushering star of morning comes
O’er-riding the grey hills with golden scarf;
Or when the cowled and dusky-sandalled Eve,
In mourning weeds, from out the western gate,
Departs with silent pace! That spirit moves
In the green valley, where the silver brook,
From its full laver, pours the white cascade;
And, babbling low amid the tangled woods,
Slips down through moss-grown stones with endless laughter.
And frequent, on the everlasting hills,
Its feet go forth, when it doth wrap itself
In all the dark embroidery of the storm,
And shouts the stern, strong wind. And here, amid
The silent majesty of these deep woods,
Its presence shall uplift thy thoughts from earth,
As to the sunshine and the pure, bright air
Their tops the green trees lift. Hence gifted bards
Have ever loved the calm and quiet shades.
For them there was an eloquent voice in all
The sylvan pomp of woods, the golden sun,
The flowers, the leaves, the river on its way,
Blue skies, and silver clouds, and gentle winds—
The swelling upland, where the sidelong sun
Aslant the wooded slope, at evening, goes—
Groves, through whose broken roof the sky looks in,
Mountain, and shattered cliff, and sunny vale,
The distant lake, fountains,—and mighty trees,
In many a lazy syllable, repeating
Their old poetic legends to the wind.
And this is the sweet spirit, that doth fill
The world; and, in these wayward days of youth,
My busy fancy oft embodies it,
As a bright image of the light and beauty
That dwell in nature,—of the heavenly forms
We worship in our dreams, and the soft hues
That stain the wild bird’s wing, and flush the clouds
When the sun sets. Within her eye
The heaven of April, with its changing light,
And when it wears the blue of May, is hung,
And on her lip the rich, red rose. Her hair
Is like the summer tresses of the trees,
When twilight makes them brown, and on her cheek
Blushes the richness of an autumn sky,
With ever-shifting beauty. Then her breath,
It is so like the gentle air of spring,
As, from the morning’s dewy flowers, it comes
Full of their fragrance, that it is a joy
To have it round us,—and her silver voice
Is the rich music of a summer bird,
Heard in the still night, with its passionate cadence.
Burial of the Minnisink.
On sunny slope and beechen swell
The shadowed light of evening fell:
And, where the maple’s leaf was brown,
With soft and silent lapse came down
The glory, that the wood receives,
At sunset, in its brazen leaves.
Far upward in the mellow light
Rose the blue hills. One cloud of white,
Around a far uplifted cone,
In the warm blush of evening shone;
An image of the silver lakes,
By which the Indian’s soul awakes.
But soon a funeral hymn was heard
Where the soft breath of evening stirred
The tall, grey forest; and a band
Of stern in heart, and strong in hand,
Came winding down beside the wave,
To lay the red chief in his grave.
They sang, that by his native bowers
He stood, in the last moon of flowers,
And thirty snows had not yet shed
Their glory on the warrior’s head;
But, as the summer fruit decays,
So died he in those naked days.
A dark cloak of the roebuck’s skin
Covered the warrior, and within
Its heavy folds the weapons, made
For the hard toils of war, were laid;
The cuirass, woven of plaited reeds,
And the broad belt of shells and beads.
Before, a dark-haired virgin train
Chanted the death-dirge of the slain;
Behind, the long procession came
Of hoary men and chiefs of fame,
With heavy hearts, and eyes of grief,
Leading the war-horse of their chief.
Stripped of his proud and martial dress,
Uncurbed, unreined, and riderless,
With darting eye, and nostril spread,
And heavy and impatient tread,
He came; and oft that eye so proud
Asked for his rider in the crowd.
They buried the dark chief, they freed
Beside the grave his battle steed;
And swift an arrow cleaved its way
To his stern heart! One piercing neigh
Arose,—and, on the dead man’s plain,
The rider grasps his steed again.
Chapter Eight.
Translations.
King Christian. A National Song of Denmark. From the Danish of Johannes Evald.
King Christian stood by the lofty mast
In mist and smoke;
His sword was hammering so fast,
Through Gothic helm and brain it passed;
Then sank each hostile hulk and mast,
In mist and smoke.
“Fly!” shouted they, “fly, he who can!
Who braves of Denmark’s Christian
The stroke?”
Nils Juel gave heed to the tempest’s roar,
Now is the hour!
He hoisted his blood-red flag once more,
And smote upon the foe full sore,
And shouted loud, through the tempest’s roar,
“Now is the hour!”
“Fly!” shouted they, “for shelter fly!
Of Denmark’s Juel who can defy
The power?”
North Sea! a glimpse of Wessel rent
Thy murky sky!
Then champions to thine arms were sent;
Terror and Death glared where he went;
From the waves was heard a wail, that rent
Thy murky sky!
From Denmark, thunders Tordenskiold,
Let each to Heaven commend his soul,
And fly!
Path to the Dane to fame and might!
Dark-rolling wave!
Receive thy friend, who, scorning flight,
Goes to meet danger with despite,
Proudly as thou the tempest’s might,
Dark-rolling wave!
And amid pleasures and alarms,
And war and victory, he thine arms
My grave!
Nils Juel was a celebrated Danish Admiral, and Peder Wessel, a Vice-Admiral, who for his great prowess received the popular title of Torden-skiold, or Thunder-shield, in childhood he was a tailor’s apprentice, and rose to his high rank before the age of twenty-eight, when he was killed in a duel.