[395] Ante, p. 126, et seq.

[396] This will be better shown by enumerating the zodiacal signs, used as the names of the years by the Eastern Asiatics. Among the Mongols, these were—1, mouse; 2, ox; 3, leopard; 4, hare; 5, crocodile; 6, serpent; 7, horse; 8, sheep; 9, monkey; 10, hen; 11, dog; 12, hog. The Mantchou Tartars, Japanese, and Thibetians have nearly the same terms, substituting, however, for No. 3, tiger; 5, dragon; 8, goat. In the Mexican signs for the names of the days we also meet with hare, serpent, monkey, dog. Instead of the “leopard,” “crocodile,” and “hen,”—neither of which animals was known in Mexico at the time of the Conquest,—we find the ocelotl, the lizard, and the eagle.—The lunar calendar of the Hindoos exhibits a correspondence equally extraordinary. Six of the terms agree with those of the Aztecs, namely, serpent, cane, razor, path of the sun, dog’s tail, house. (Humboldt, Vues des Cordillères, p. 152.) These terms, it will be observed, are still more arbitrarily selected, not being confined to animals; as, indeed, the hieroglyphics of the Aztec calendar were derived indifferently from them, and other objects, like the signs of our zodiac. These scientific analogies are set in the strongest light by M. de Humboldt, and occupy a large and, to the philosophical inquirer, the most interesting portion of his great work. (Vues des Cordillères, pp. 125-194.) He has not embraced in his tables, however, the Mongol calendar, which affords even a closer approximation to the Mexican than that of the other Tartar races. Comp. Ranking, Researches, pp. 370, 371, note.

[397] There is some inaccuracy in Humboldt’s definition of the ocelotl as “the tiger,” “the jaguar.” (Ibid., p. 159.) It is smaller than the jaguar, though quite as ferocious, and is as graceful and beautiful as the leopard, which it more nearly resembles. It is a native of New Spain, where the tiger is not known. (See Buffon, Histoire naturelle (Paris, An VIII), tom. ii., vox Ocelotl.) The adoption of this latter name, therefore, in the Aztec calendar, leads to an inference somewhat exaggerated.

[398] Both the Tartars and the Aztecs indicated the year by its sign; as the “year of the hare” or “rabbit,” etc. The Asiatic signs, likewise, far from being limited to the years and months, presided also over days, and even hours. (Humboldt, Vues des Cordillères, p. 165.) The Mexicans had also astrological symbols appropriated to the hours. Gama, Descripcion, Parte 2, p. 117.

[399] Ante, p. 127, note.

[400] Achilles Tatius notices a custom of the Egyptians,—who, as the sun descended towards Capricorn, put on mourning, but, as the days lengthened, their fears subsided, they robed themselves in white, and, crowned with flowers, gave themselves up to jubilee, like the Aztecs. This account, transcribed by Carli’s French translator, and by M. de Humboldt, is more fully criticized by M. Jomard in the Vues des Cordillères, p. 309, et seq.

[401] [See note, ante, p. 373.]

[402] Jefferson (Notes on Virginia (London, 1787), p. 164), confirmed by Humboldt (Essai politique, tom. i. p. 353). Mr. Gallatin comes to a different conclusion. (Transactions of American Antiquarian Society (Cambridge, 1836), vol. ii. p. 161.) The great number of American dialects and languages is well explained by the unsocial nature of a hunter’s life, requiring the country to be parcelled out into small and separate territories for the means of subsistence.

[403] Philologists have, indeed, detected two curious exceptions, in the Congo and primitive Basque; from which, however, the Indian languages differ in many essential points. See Du Ponceau’s Report, ap. Transactions of the Lit. and Hist. Committee of the Am. Phil. Society, vol. i.

[404] Vater (Mithridates, Theil iii. Abtheil. 3, p. 70), who fixes on the Rio Gila and the Isthmus of Darien as the boundaries within which traces of the Mexican language were to be discerned. Clavigero estimates the number of dialects at thirty-five. I have used the more guarded statement of M. de Humboldt, who adds that fourteen of these languages have been digested into dictionaries and grammars. Essai politique, tom. i. p. 352.