[114] Sahagun, Hist. de Nueva-España, ubi supra.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 9, cap. 25.—Gomara, Crón., ap. Barcia, ubi supra.—Acosta, lib. 5, cap. 14, 17.

[115] [So, in the fourth century, the Roman Emperor Constantine deferred his baptism until he felt that his end was approaching.—M.]

[116] Sahagun, Hist. de Nueva-España, lib. 1, cap. 12; lib. 6, cap. 7.—The address of the confessor, on these occasions, contains some things too remarkable to be omitted. “O merciful Lord,” he says, in his prayer, “thou who knowest the secrets of all hearts, let thy forgiveness and favor descend, like the pure waters of heaven, to wash away the stains from the soul. Thou knowest that this poor man has sinned, not from his own free will, but from the influence of the sign under which he was born.” After a copious exhortation to the penitent, enjoining a variety of mortifications and minute ceremonies by way of penance, and particularly urging the necessity of instantly procuring a slave for sacrifice to the Deity, the priest concludes with inculcating charity to the poor. “Clothe the naked and feed the hungry, whatever privations it may cost thee; for remember, their flesh is like thine, and they are men like thee.” Such is the strange medley of truly Christian benevolence and heathenish abominations which pervades the Aztec litany,—intimating sources widely different.

[117] The Egyptian gods were also served by priestesses. (See Herodotus, Euterpe, sec. 54.) Tales of scandal similar to those which the Greeks circulated respecting them, have been told of the Aztec virgins. (See Le Noir’s dissertation, ap. Antiquités Mexicaines (Paris, 1834), tom. ii. p. 7, note.) The early missionaries, credulous enough certainly, give no countenance to such reports; and Father Acosta, on the contrary, exclaims, “In truth, it is very strange to see that this false opinion of religion hath so great force among these young men and maidens of Mexico, that they will serve the Divell with so great rigor and austerity, which many of us doe not in the service of the most high God; the which is a great shame and confusion.” Eng. trans., lib. 5, cap. 16.

[118] Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 9.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, lib. 2, Apend.; lib. 3, cap. 4-8.—Zurita, Rapport, pp. 123-126.—Acosta, lib. 5, cap. 15, 16.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 9, cap. 11-14, 30, 31.—“They were taught,” says the good father last cited, “to eschew vice, and cleave to virtue,—according to their notions of them; namely, to abstain from wrath to offer violence and do wrong to no man,—in short, to perform the duties plainly pointed out by natural religion.”

[119] Torquemada, Monarch. Ind., lib. 8, cap. 20, 21.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—It is impossible not to be struck with the great resemblance, not merely in a few empty forms, but in the whole way of life, of the Mexican and Egyptian priesthood. Compare Herodotus (Euterpe, passim) and Diodorus (lib. 1, sec. 73, 81). The English reader may consult, for the same purpose, Heeren (Hist. Res., vol. v. chap. 2), Wilkinson (Manners and Customs of the Ancient Egyptians (London, 1837), vol. i. pp. 257-279), the last writer especially,—who has contributed, more than all others, towards opening to us the interior of the social life of this interesting people.

[120] [Humboldt has noticed the curious similarity of the word teocalli with the Greek compound—actual or possible—θεόκαλία; and Buschmann observes, “Die Ubereinstimmung des mex. teotl und θεός, arithmetisch sehr hoch anzuschlagen wegen des Doppelvocals, zeigt wie weit es der Zufall in Wortähnlichkeiten zwischen ganz verschiedenen Sprachen bringen kann.” Uber die aztekischen Ortsnamen, S. 627.—K.]

[121] Rel. d’un gentil’ huomo, ap. Ramusio, tom. iii. fol. 307.—Camargo, Hist. de Tlascala, MS.—Acosta, lib. 5, cap. 13.—Gomara, Crón., cap. 80, ap. Barcia, tom. ii.—Toribio, Hist. de los Indios, MS., Parte 1, cap. 4.—Carta del Lic. Zuazo, MS.—This last writer, who visited Mexico immediately after the Conquest, in 1521, assures us that some of the smaller temples, or pyramids, were filled with earth impregnated with odoriferous gums and gold dust; the latter sometimes in such quantities as probably to be worth a million of castellanos! (Ubi supra.) These were the temples of Mammon, indeed! But I find no confirmation of such golden reports.

[122] [The teocallis could be used as fortresses, as the Spaniards ascertained to their sorrow.]

[123] Cod. Tel.-Rem., Pl. 1, and Cod. Vat., passim, ap. Antiq. of Mexico, vols. i., vi.—Torquemada, Monarch. Ind., lib. 10, cap. 10, et seq.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, lib. 2, passim.—Among the offerings, quails may be particularly noticed, for the incredible quantities of them sacrificed and consumed at many of the festivals.