[20] “Ex jureconsulto Cortesius theologus effectus,” says Martyr, in his pithy manner. De Orbe Novo, dec. 5, cap. 4.

[21] According to Ixtlilxochitl, Montezuma got as far on the road to conversion as the Credo and the Ave Maria, both of which he could repeat, but his baptism was postponed, and he died before receiving it. That he ever consented to receive it is highly improbable. I quote the historian’s words, in which he further notices the general’s unsuccessful labors among the Indians: “Cortés comenzó á-dar órden de la conversion de los Naturales, deciéndoles, que pues eran vasallos del Rey de España que se tornasen Cristianos como él lo era, y así se comenzáron á Bautizar algunos aunque fuéron muy pocos, y Motecuhzoma aunque pidió el Bautismo, y sabia algunas de las oraciones como eran el Ave María, y el Credo, se dilató por la Pasqua siguiente, que era la de Resurreccion, y fué tan desdichado que nunca alcanzó tanto bien, y los Nuestros con la dilacion y aprieto en que se viéron, se descuidáron, de que pesó á todos mucho muriese sin Bautismo.” Hist. Chich., MS., cap. 87.

[22] “O Malinche, y como nos quereis echar á perder á toda esta ciudad, porque estarán mui enojados nuestros Dioses contra nosotros, y aun vuestras vidas no sé en que pararán.” Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 107.

[23] This transaction is told with more discrepancy than usual by the different writers. Cortés assures the emperor that he occupied the temple, and turned out the false gods by force, in spite of the menaces of the Mexicans. (Rel. Seg., ap. Lorenzana, p. 106.) The improbability of this Quixotic feat startles Oviedo, who nevertheless reports it. (Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 10.) It looks, indeed, very much as if the general was somewhat too eager to set off his militant zeal to advantage in the eyes of his master. The statements of Diaz, and of other chroniclers, conformably to that in the text, seem far the most probable. Comp. Diaz, Hist. de la Conquista, ubi supra,—Herrera, Hist. general, dec. 2, lib. 8, cap. 6,—Argensola, Anales, lib. 1, cap. 88.{*}

{*} [According to Andrés de Tapia, an eyewitness whose account was not accessible to Prescott, Cortés did use violence in occupying the temple and turning out the false gods. Two chapels, those of Huitzilopochtli and Tezcatlipopoca, were set apart for the use of the Christians. The fact that the image of the first god was found in this chapel during the later siege is easily accounted for. It had been restored to its old position when the invaders were forced to leave the city.—M.]

[24] “Para mí yo tengo por marabilla, é grande, la mucha paciencia de Montezuma, y de los Indios principales, que assí viéron tratar sus Templos, é Idolos: Mas su disimulacion adelante se mostró ser otra cosa viendo, que vna Gente Extrangera, é de tan poco número, les prendió su Señor é porque formas los hacia tributarios, é se castigaban é quemaban los principales, é se aniquilaban y disipaban sus templos, é hasta en aquellos y sus antecesores estaban. Recia cosa me parece soportarla con tanta quietud; pero adelante, como lo dirá la Historia, mostró el tiempo lo que en el pecho estaba oculto en todos los Indios generalmente.” Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 10.

[25] According to Herrera, it was the Devil himself who communicated this to Montezuma, and he reports the substance of the dialogue between the parties. (Hist. general, dec. 2, lib. 9, cap. 6.) Indeed, the apparition of Satan in his own bodily presence, on this occasion, is stoutly maintained by most historians of the time. Oviedo, a man of enlarged ideas on most subjects, speaks with a little more qualification on this: “Porque la Misa y Evangelio, que predicaban y decian los christianos, le [al Diablo] daban gran tormento; y débese pensar, si verdad es, que esas gentes tienen tanta conversacion y comunicacion con nuestro adversario, como se tiene por cierto en estas Indias, que no le podia á nuestro enemigo placer con los misterios y sacramentos de la sagrada religion christiana.” Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.

[26] “E Cortés proveió de maestros é personas que entendiesen en la labor de los Navíos, é dixo despues á los Españoles desta manera: Señores y hermanos, este Señor Montezuma quiere que nos vamos de la tierra, y conviene que se hagan Navíos. Id con estos Indios é córtese la madera; é entretanto Dios nos proveherá de gente é socorro; por tanto, poned tal dilacion que parezca que haceis algo y se haga con ella lo quo nos conviene; é siempre me escrivid é avisad que tales estáis en la Montaña, é que no sientan los Indios nuestra disimulacion. E así se puso por obra.” (Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 47.) So, also, Gomara. (Crónica, cap. 95.) Diaz denies any such secret orders, alleging that Martin Lopez, the principal builder, assured him they made all the expedition possible in getting three ships on the stocks. Hist. de la Conquista, cap. 108.

[27] “I may say without vaunting,” observes our stout-hearted old chronicler, Bernal Diaz, “that I was so accustomed to this way of life, that since the conquest of the country I have never been able to lie down undressed, or in a bed; yet I sleep as sound as if I were on the softest down. Even when I make the rounds of my encomienda, I never take a bed with me, unless, indeed, I go in the company of other cavaliers, who might impute this to parsimony. But even then I throw myself on it with my clothes on. Another thing I must add, that I cannot sleep long in the night without getting up to look at the heavens and the stars, and stay awhile in the open air, and this without a bonnet or covering of any sort on my head. And, thanks to God, I have received no harm from it. I mention these things, that the world may understand of what stuff we, the true Conquerors, were made, and how well drilled we were to arms and watching.” Hist. de la Conquista, cap. 108.

[28] In the collection of MSS. made by Don Vargas Ponce, former President of the Academy of History, is a Memorial of this same Benito Martin to the emperor, setting forth the services of Velasquez and the ingratitude and revolt of Cortés and his followers. The paper is without date; written after the arrival of the envoys, probably at the close of 1519 or the beginning of the following year.