[132] Cortés estimates the losses of the enemy in the three several assaults at 67,000, which with 50,000 whom he reckons to have perished from famine and disease would give 117,000. (Rel. Terc., ap. Lorenzana, p. 298, et alibi.) But this is exclusive of those who fell previously to the commencement of the vigorous plan of operations for demolishing the city. Ixtlilxochitl, who seldom allows any one to beat him in figures, puts the dead, in round numbers, at 240,000, comprehending the flower of the Aztec nobility. (Venida de los Españoles, p. 51.) Bernal Diaz observes, more generally, “I have read the story of the destruction of Jerusalem, but I doubt if there was as great mortality there as in this siege; for there was assembled in the city an immense number of Indian warriors from all the provinces and towns subject to Mexico, the most of whom perished.” (Hist. de la Conquista, cap. 156.) “I have conversed,” says Oviedo, “with many hidalgos and other persons, and have heard them say that the number of the dead was incalculable,—greater than that at Jerusalem, as described by Josephus.” (Hist. de las Ind., MS., lib. 30, cap. 30.) As the estimate of the Jewish historian amounts to 1,100,000 (Antiquities of the Jews, Eng. trans., book vii. chap. xvii.), the comparison may stagger the most accommodating faith. It will be safer to dispense with arithmetic where the data are too loose and slippery to afford a foothold for getting at truth.

[133] Ixtlilxochitl, Venida de los Españoles, p. 51.

[134] Rel. Terc., ap. Lorenzana, p. 301.—Oviedo goes into some further particulars respecting the amount of the treasure, and especially of the imperial fifth, to which I shall have occasion to advert hereafter. Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 31.

[135] Herrera, Hist. general, dec. 3, lib. 2, cap. 8.—Bernal Diaz, Hist. de la Conquista, cap. 156.—Sahagun, Hist. de Nueva-España, MS., lib. 12, cap. 42.—Oviedo, Hist. de las Ind., MS., lib. 33, cap. 30.—Ixtlilxochitl, Venida de los Españoles, pp. 51, 52.

[136] By none has this obloquy been poured with such unsparing hand on the heads of the old Conquerors as by their own descendants, the modern Mexicans. Ixtlilxochitl’s editor, Bustamante, concludes an animated invective against the invaders with recommending that a monument should be raised on the spot—now dry land—where Guatemozin was taken, which, as the proposed inscription itself intimates, should “devote to eternal execration the detested memory of these banditti!” (Venida de los Españoles, p. 52, nota.) One would suppose that the pure Aztec blood, uncontaminated by a drop of Castilian, flowed in the veins of the indignant editor and his compatriots, or at least that their sympathies for the conquered race would make them anxious to reinstate them in their ancient rights. Notwithstanding these bursts of generous indignation, however, which plentifully season the writings of the Mexicans of our day, we do not find that the Revolution, or any of its numerous brood of pronunciamientos, has resulted in restoring to them an acre of their ancient territory.

[137] “¿Estoi yo en algun deleite, ó baño?” (Gomara, Crónica, cap. 145.) The literal version is not so poetical as “the bed of flowers,” into which this exclamation of Guatemozin is usually rendered.

[138] The most particular account of this disgraceful transaction is given by Bernal Diaz, one of those selected to accompany the lord of Tacuba to his villa. (Hist. de la Conquista, cap. 157.) He notices the affair with becoming indignation, but excuses Cortés from a voluntary part in it.

[139] Rel. Terc. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 308.—The simple statement of the Conqueror contrasts strongly with the pompous narrative of Herrera (Hist. general, dec. 3, lib. 3, cap. 3), and with that of Father Cavo, who may have drawn a little on his own imagination. “Cortés en una canoa ricamente entapizada, llevó á el Rey Vehichilze, y á los nobles de Michoacan á México. Este es uno de los palacios de Moctheuzoma (les decia); allí está el gran templo de Huitzilopuctli; estas ruinas son del grande edificio de Quauhtemoc, aquellos de la gran plaza del mercado. Conmovido Vehichilze de este espectáculo, se le saltáron las lágrimas.” Los tres Siglos de México (México, 1836), tom. i. p. 13.

[140] “Que todos los que tienen alguna ciencia, y experiencia en la Navegacion de las Indias, han tenido por muy cierto, que descubriendo por estas Partes la Mar del Sur, se habian de hallar muchas Islas ricas de Oro, y Perlas, y Piedras preciosas, y Especería, y se habian de descubrir y hallar otros muchos secretos y cosas admirables.” Rel. Terc. de Cortés, ap. Lorenzana, pp. 302, 303.

[141] “Y crea Vuestra Magestad, que cada dia se irá ennobleciendo en tal manera, que como antes fué Principal, y Señora de todas estas Provincias, que lo será tambien de aquí adelante.” Rel. Terc. de Cortés, ap. Lorenzana, p. 307.