[252] Philip's feelings in this matter may be gathered from a passage in a letter to Granvelle, in which he says that the death of the young queen of Scots, then very ill, would silence the pretensions which the French made to England, and relieve Spain from a great embarrassment. "Si la reyna moça se muriesse, que diz que anda muy mala, nos quitaria de hartos embaraços y del derecho que pretenden à Inglaterra." Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. p. 643.

[253] "Tras esto véola muy indignada de las cosas que se han hecho contra ella en vida de la Reina: muy asida al pueblo, y muy confiada que lo tiene todo de su parte (como es verdad), y dando à entender que el Pueblo la ha puesto en el estado que está: y de esto no reconoce nada à V. M. ni à la nobleza del Reino, aunque dice que la han enviado à prometer todos que la serán fieles." Memorias de la Real Academia de la Historia, (Madrid, 1832,) tom. VII. p. 254.

[254] "Non manco bella d'animo che sia di corpo; ancor'che di faccia si puó dir' che sia piu tosto gratiosa che bella." Relatione di Giovanni Micheli, MS.

[255] "Della persona è grande, et ben formata, di bella carne, ancor che olivastra, begl'occhi, et sopra tutto bella mano, di che fa professione, d'un spirito, et ingegno mirabile: il che ha saputo molto ben dimostrare, con l'essersi saputa ne i sospetti, et pericoli ne i quali s'è ritrovata cosi ben governare.... Si tien superba, et gloriosa per il padre; del quale dicono tutti che è anco più simile, et per cio gli fu sempre cara." Ibid.

[256] The Spanish minister, Feria, desired his master to allow him to mention Mary's jealousy, as an argument to recommend his suit to the favor of Elizabeth. But Philip had the good feeling—or good taste—to refuse. Memorias de la Real Academia, tom. VII. p. 260.

[257] "Dijo que convendria consultarlo con el Parlamento; bien que el Rey Católico debia estar seguro que en caso de casarse, seria él preferido á todos." Ibid., p. 264.

[258] "Paresceme que seria bien que el conde le hablasse claro en estas cosas de la religion, y la amonestasse y rogasse de mi parte que no hiziesse en este parlamento mudança en ella, y que si la hiciesse que yo no podria venir en lo del casamiento, como en effecto no vendria." Carta del Rey Phelipe al Duque de Alba, 7 de Febrero, 1559, MS.

[259] "Convendría que hablasse claro á la Reyna, y le dixesse rasamente que aunque yo desseo mucho este negocio, (y por aquí envanesçella quanto pudiesse,) pero que entendiesse que si haria mudança en la religion, yo lo hacia en este desseo y voluntad por que despues no pudiesse dezir que no se le avia dicho antes." Ibid.

[260] "Dijo que pensaba estar sin casarse, porque tenia mucho escrúpulo en lo de la dispensa del Papa." Memorias de la Real Academia, tom. VII. p. 265.

[261] Ibid., p. 266.