[10]
"Passeavase el Key Moro
For la ciudad de Granada,
Desde las puertas de Elvira
Hasta las de Bivarambla.
Ay de mi Alhama!

"Cartas le fueron venidas
Que Alhama era ganada.
Las cartas echó en el fuego,
Y al mensagero matava.
Ay de mi Alhama!

"Hombres, niños y mugeres,
Lloran tan grande perdida.
Lloravan todas las damas
Quantas en Granada avia.
Ay de mi Alhama!

"Por las calles y ventanas
Mucho luto parecia;
Llora el Rey como fembra,
Qu' es mucho lo que perdia.
Ay de mi Alhama!"

The romance, according to Hyta, (not the best voucher for a fact,) caused such general lamentation, that it was not allowed to be sung by the Moors after the conquest. (Guerras Civiles de Granada, tom. i. p. 350.) Lord Byron, as the reader recollects, has done this ballad into English. The version has the merit of fidelity. It is not his fault if his Muse appears to little advantage in the plebeian dress of the Moorish minstrel.

[11] L. Marineo, Cosas Memorables, fol. 172.—Conde, Dominacion de los Arabes, tom. iii. cap. 34.—Carbajal, Anales, MS., año 1482.—Mariana, Hist. de España, tom. ii. pp. 545, 546.

[12] Bernaldez, Reyes Católicos, MS., cap. 52.—Bernaldez swells the Moslem army to 5500 horse, and 80,000 foot, but I have preferred the more moderate and probable estimate of the Arabian authors. Conde, Dominacion de los Arabes, tom. iii. cap. 34.—Pulgar, Reyes Católicos, loc. cit.

[13] Garibay, Compendio, tom. ii. lib. 18, cap. 23.—Pulgar, Reyes Católicos, pp. 183, 184.

[14] Bernaldez, Reyes Católicos, MS., cap. 52.

[15] Zuñiga, Annales de Sevilla, p. 360.—L. Marineo, Cosas Memorables, fol. 24, 172.—Lebrija, Rerum Gestarum Decades, lib. 1, cap. 3.