[16] Guzman, Generaciones, cap. 28.—Juan de Mena introduces Villena into his "Laberinto," in an agreeable stanza, which has something of the mannerism of Dante.
"Aquel claro padre aquel dulce fuente
aquel que en el castolo monte resuena
es don Enrique Señor de Villena
honrra de España y del siglo presente," etc.
Juan de Mena, Obras, (Alcalá, 1566,) fol. 138.
[17] The recent Castilian translators of Bouterwek's History of Spanish Literature have fallen into an error in imputing the beautiful cancion of the "Querella de Amor" to Villena. It was composed by the Marquis of Santillana. (Bouterwek, Historia de la Literatura Española, traducida por Cortina y Hugalde y Mollinedo, (Madrid, 1829,) p. 196, and Sanchez, Poesías Castellanas, tom. i. pp. 38, 143.)
[18] Velazquez, Orígenes de la Poesía Castellana, p. 45.—Bouterwek, Literatura Española, trad. de Cortina y Mollinedo, nota S.
[19] See an abstract of it in Mayans y Siscar, Orígines de la Lengua Española, (Madrid, 1737,) tom. ii. pp. 321 et seq.
[20] Zurita, Anales de la Corona de Aragon, (Zaragoza, 1669,) tom. iii. p. 227.—Guzman, Generaciones, cap. 28.
[21] Centon Epistolario, epist. 66.—The bishop endeavored to transfer the blame of the conflagration to the king. There can be little doubt, however, that the good father infused the suspicions of necromancy into his master's bosom. "The angels," he says in one of his works, "who guarded Paradise, presented a treatise on magic to one of the posterity of Adam, from a copy of which Villena derived his science." (See Juan de Mena, Obras, fol. 139, glosa.) One would think that such an orthodox source might have justified Villena in the use of it.
[22] Comp. Juan de Mena, Obras, copl. 127, 128; and Nic. Antonio, Bibliotheca Vetus, tom. ii. p. 220.
[23] Pulgar, Claros Varones de Castilla, y Letras, (Madrid, 1755,) tit. 4.—Nic. Antonio, Bibliotheca Vetus, lib. 10, cap. 9.—Quincuagenas de Gonzalo de Oviedo, MS., batalla 1, quinc. 1, dial. 8.
[24] Garcilasso de la Vega, Obras, ed. de Herrera, (1580,) pp. 75, 76— Sanchez, Poesías Castellanas, tom. i. p. 21.—Boscan, Obras, (1543,) fol. 19.—It must be admitted, however, that the attempt was premature, and that it required a riper stage of the language to give a permanent character to the innovation.