Martyr, who was present on the young prince's arrival at court, where he experienced the most honorable reception, speaks of him in the highest terms. "Adolescens namque est et regno et regio sanguine dignus, mirae indolis, formâ egregius." (See Opus Epist., epist. 252.) He survived to the year 1550, but without ever quitting Spain, contrary to the fond prediction of his friend Sannazaro;
"Nam mihl, nam tempus veniet, cum reddita sceptra
Parthenopes, fractosque tua sub cuspide reges
Ipse canam."
Opera Latina, Ecloga 4.
[44] Zurita, Hist. del Rey Hernando, lib. 4, cap. 58.—Giovio, Vitae Illust. Virorum, lib. 1, p. 234.
Mariana coolly disposes of Gonsalvo's treachery with the remark, "No parece se le guardo lo que tenian asentado. En la guerra quien hay que de todo punto lo guarde?" (Hist. de España, tom. ii. p. 675.)
——"Dolus an virtus, quis in hoste requirat?"
[45] In Gonsalvo's correspondence is a letter to the sovereigns written soon after the occupation of Tarento, in which he mentions his efforts to secure the duke of Calabria in the Spanish interests. The communication is too brief to clear up the difficulties in this dark transaction. As coming from Gonsalvo himself, it has great interest, and I will give it to the reader in the curious orthography of the original. "Asi en la platica que estava con el duque don fernando de ponerse al servicio y amparo de vuestras alteças syn otro partido ny ofrecimiento demas de certificarle que en todo tiempo seria libre para yr donde quisiese sy vuestras altezas bien no le tratasen y que vuestras alteças le ternian el respeto que a tal persona como el se deve. El conde de potença e algunos de los que estan ceerca del han trabajado por apartarle de este proposito e levarle a Iscla asi yo por muchos modos he procurado de reducirle al servicio de vuestras alteças y tengole en tal termino que puedo certificar a vuestras alteças que este mozo no les saldra de la mano con consenso suyo del servicio de vuestras alteças asta tanto que vuestras alteças me embien a mandar como del he de disponer e de lo que con el se ha de facer y por las contrastes que en esto han entrevenido no ha salido de taranto porque asi ha convenido. El viernes que sera once de marzo saldra a castellaneta que es quince millas de aqui con algunos destos suyos que le quieren seguir con alguna buena parte de compañia destos criados de vuestras alteças para acompañarle y este mismo dia viernes entrar an las vanderas e gente de vuestras alteças en el castillo de tarento con ayuda de nuestro Señor." De Tarento, 10 de Marzo, 1502, MS.
CHAPTER XI.
ITALIAN WARS.—RUPTURE WITH FRANCE.—GONSALVO BESIEGED IN BARLETA.
1502, 1503.
Rupture between the French and Spaniards.—Gonsalvo Retires to Barleta.—
Chivalrous Character of the War.—Tourney near Trani.—Duel between Bayard
and Sotomayor.—Distress of Barleta.—Constancy of the Spaniards.
—Gonsalvo Storms and Takes Ruvo.—Prepares to Leave Barleta.