One day, when I came to the little thicket on the cliff where I used to lie and watch the nest through my glass, I found that one eaglet was gone. The other stood on the edge of the nest, looking down fearfully into the abyss, whither, no doubt, his bolder nest mate had flown, and calling disconsolately from time to time. His whole attitude showed plainly that he was hungry and cross and lonesome. Presently the mother-eagle came swiftly up from the valley, and there was food in her talons. She came to the edge of the nest, hovered over it a moment, so as to give the hungry eaglet a sight and smell of food, then went slowly down to the valley, taking the food with her, telling the little one in her own way to come and he should have it. He called after her loudly from the edge of the nest, and spread his wings a dozen times to follow. But the plunge was too awful; his heart failed him; and he settled back in the nest, and pulled his head down into his shoulders, and shut his eyes, and tried to forget that he was hungry. The meaning of the little comedy was plain enough. She was trying to teach him to fly, telling him that his wings were grown and the time was come to use them; but he was afraid.

In a little while she came back again, this time without food, and hovered over the nest, trying every way to induce the little one to leave it. She succeeded at last, when with a desperate effort he sprang upward and flapped to the ledge above, where I had sat and watched him with Old Whitehead. Then, after surveying the world gravely from his new place, he flapped back to the nest, and turned a deaf ear to all his mother's assurances that he could fly just as easily to the tree-tops below, if he only would.

Suddenly, as if discouraged, she rose well above him. I held my breath, for I knew what was coming. The little fellow stood on the edge of the nest, looking down at the plunge which he dared not take. There was a sharp cry from behind, which made him alert, tense as a watch-spring. The next instant the mother-eagle had swooped, striking the nest at his feet, sending his support of twigs and himself with them out into the air together.

He was afloat now, afloat on the blue air in spite of himself, and flapped lustily for life. Over him, under him, beside him hovered the mother on tireless wings, calling softly that she was there. But the awful fear of the depths and the lance tops of the spruces was upon the little one; his flapping grew more wild; he fell faster and faster. Suddenly—more in fright, it seemed to me, than because he had spent his strength—he lost his balance and tipped head downward in the air. It was all over now, it seemed; he folded his wings to be dashed in pieces among the trees. Then like a flash the old mother-eagle shot under him; his despairing feet touched her broad shoulders, between her wings. He righted himself, rested an instant, found his head; then she dropped like a shot from under him, leaving him to come down on his own wings. A handful of feathers, torn out by his claws, hovered slowly down after them.

It was all the work of an instant before I lost them among the trees far below. And when I found them again with my glass, the eaglet was in the top of a great pine, and the mother was feeding him.

And then, standing there alone in the great wilderness, it flashed upon me for the first time just what the wise old prophet meant; though he wrote long ago, in a distant land, and another than Cloud Wings had taught her little ones, all unconscious of the kindly eyes that watched out of a thicket: "As the eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings,—so the Lord."

VII. UPWEEKIS THE SHADOW.

"Long 'go, O long time 'go," so says Simmo the Indian, Upweekis the lynx came to Clote Scarpe one day with a complaint. "See," he said, "you are good to everybody but me. Pekquam the fisher is cunning and patient; he can catch what he will. Lhoks the panther is strong and tireless; nothing can get away from him, not even the great moose. And Mooween the bear sleeps all winter, when game is scarce, and in summer eats everything,—roots and mice and berries and dead fish and meat and honey and red ants. So he is always full and happy. But my eyes are no good; they are bright, like Cheplahgan the eagle's, yet they cannot see anything unless it moves; for you have made every creature that hides just like the place he hides in. My nose is worse; it cannot smell Seksagadagee the grouse, though I walk over him asleep in the snow. And my feet make a noise in the leaves, so that Moktaques the rabbit hears me, and hides, and laughs behind me when I go to catch him. And I am always hungry. Make me now like the shadows that play, in order that nothing may notice me when I go hunting."