If the terms be taken quâ mere sensations, it assuredly does. For instance, the words may rhyme with each other,—the visual images can have no such affinity as that. But quâ thoughts, quâ sensations understood, the words have contracted by long association fringes of mutual repugnance or affinity with each other and with the conclusion, which run exactly parallel with like fringes in the visual, tactile and other ideas. The most important element of these fringes is, I repeat, the mere feeling of harmony or discord, of a right or wrong direction in the thought. Dr. Campbell has, so far as I know, made the best analysis of this fact, and his words, often quoted, deserve to be quoted again. The chapter is entitled "What is the cause that nonsense so often escapes being detected, both by the writer and by the reader?" The author, in answering this question, makes (inter alia) the following remarks:[235]

"That connection [he says] or relation which comes gradually to subsist among the different words of a language, in the minds of those who speak it,... is merely consequent on this, that those words are employed as signs of connected or related things. It is an axiom in geometry that things equal to the same thing are equal to one another. It may, in like manner, be admitted as an axiom in psychology that ideas associated by the same idea will associate one another. Hence it will happen that if, from experiencing the connection of two things, there results, as infallibly there will result, an association between the ideas or notions annexed to them, as each idea will moreover be associated by its sign, there will likewise be an association between the ideas of the signs. Hence the sounds considered as signs will be conceived to have a connection analogous to that which subsisteth among the things signified; I say, the sounds considered as signs; for this way of considering them constantly attends us in speaking, writing, hearing, and reading. When we purposely abstract from it, and regard them merely as sounds, we are instantly sensible that they are quite unconnected, and have no other relation than what ariseth from similitude of tone or accent. But to consider them in this manner commonly results from previous design, and requires a kind of effort which is not exerted in the ordinary use of speech. In ordinary use they are regarded solely as signs, or, rather, they are confounded with the things they signify; the consequence of which is that, in the manner just now explained, we come insensibly to conceive a connection among them of a very different sort from that of which sounds are naturally susceptible.

"Now this conception, habit, or tendency of the mind, call it which you please, is considerably strengthened by the frequent use of language and by the structure of it. Language is the sole channel through which we communicate our knowledge and discoveries to others, and through which the knowledge and discoveries of others are communicated to us. By reiterated recourse to this medium, it necessarily happens that when things are related to each other, the words signifying those things are more commonly brought together in discourse. Hence the words and names by themselves, by customary vicinity, contract in the fancy a relation additional to that which they derive purely from being the symbols of related things. Farther, this tendency is strengthened by the structure of language. All languages whatever, even the most barbarous, as far as hath yet appeared, are of a regular and analogical make. The consequence is that similar relations in things will be expressed similarly; that is, by similar inflections, derivations, compositions, arrangement of words, or juxtaposition of particles, according to the genius or grammatical form of the particular tongue. Now as, by the habitual use of a language (even though it were quite irregular), the signs would insensibly become connected in the imagination wherever the things signified are connected in nature, so, by the regular structure of a language, this connection among the signs is conceived as analogous to that which subsisteth among their archetypes."

If we know English and French and begin a sentence in French, all the later words that come are French; we hardly ever drop into English. And this affinity of the French words for each other is not something merely operating mechanically as a brain-law, it is something we feel at the time. Our understanding of a French sentence heard never falls to so low an ebb that we are not aware that the words linguistically belong together. Our attention can hardly so wander that if an English word be suddenly introduced we shall not start at the change. Such a vague sense as this of the words belonging together is the very minimum of fringe that can accompany them, if 'thought' at all. Usually the vague perception that all the words we hear belong to the same language and to the same special vocabulary in that language, and that the grammatical sequence is familiar, is practically equivalent to an admission that what we hear is sense. But if an unusual foreign word be introduced, if the grammar trip, or if a term from an incongruous vocabulary suddenly appear, such as 'rat-trap' or 'plumber's bill' in a philosophical discourse, the sentence detonates, as it were, we receive a shock from the incongruity, and the drowsy assent is gone. The feeling of rationality in these cases seems rather a negative than a positive thing, being the mere absence of shock, or sense of discord, between the terms of thought.

So delicate and incessant is this recognition by the mind of the mere fitness of words to be mentioned together that the slightest misreading, such as 'casualty' for 'causality,' or 'perpetual' for 'perceptual,' will be corrected by a listener whose attention is so relaxed that he gets no idea of the meaning of the sentence at all.

Conversely, if words do belong to the same vocabulary, and if the grammatical structure is correct, sentences with absolutely no meaning may be uttered in good faith and pass unchallenged. Discourses at prayer-meetings, reshuffling the same collection of cant phrases, and the whole genus of penny-a-line-isms and newspaper-reporter's flourishes give illustrations of this. "The birds filled the tree-tops with their morning song, making the air moist, cool, and pleasant," is a sentence I remember reading once in a report of some athletic exercises in Jerome Park. It was probably written unconsciously by the hurried reporter, and read uncritically by many readers. An entire volume of 784 pages lately published in Boston[236] is composed of stuff like this passage picked out at random:

"The flow of the efferent fluids of all these vessels from their outlets at the terminal loop of each culminate link on the surface of the nuclear organism is continuous as their respective atmospheric fruitage up to the altitudinal limit of their expansibility, whence, when atmosphered by like but coalescing essences from higher altitudes,—those sensibly expressed as the essential qualities of external forms,—they descend, and become assimilated by the afferents of the nuclear organism."[237]

There are every year works published whose contents show them to be by real lunatics. To the reader, the book quoted from seems pure nonsense from beginning to end. It is impossible to divine, in such a case, just what sort of feeling of rational relation between the words may have appeared to the author's mind. The border line between objective sense and nonsense is hard to draw; that between subjective sense and nonsense, impossible. Subjectively, any collocation of words may make sense—even the wildest words in a dream—if one only does not doubt their belonging together. Take the obscurer passages in Hegel: it is a fair question whether the rationality included in them be anything more than the fact that the words all belong to a common vocabulary, and are strung together on a scheme of predication and relation,—immediacy, self-relation, and what not,—which has habitually recurred. Yet there seems no reason to doubt that the subjective feeling of the rationality of these sentences was strong in the writer as he penned them, or even that some readers by straining may have reproduced it in themselves.


To sum up, certain kinds of verbal associate, certain grammatical expectations fulfilled, stand for a good part of our impression that a sentence has a meaning and is dominated by the Unity of one Thought. Nonsense in grammatical form sounds half rational; sense with grammatical sequence upset sounds nonsensical; e.g., "Elba the Napoleon English faith had banished broken to be Saint because Helena at." Finally, there is about each word the psychic 'overtone' of feeling that it brings us nearer to a forefelt conclusion. Suffuse all the words of a sentence, as they pass, with these three fringes or haloes of relation, let the conclusion seem worth arriving at, and all will admit the sentence to be an expression of thoroughly continuous, unified, and rational thought.[238]