Prépimpin cast an oblique glance at his old master.

"Va-t-en," said the latter.

"Allons" said Andrew with a caressing touch on the dog's head.

Prépimpin's topaz eyes gazed full into his new lord's. He wagged the tuft at the end of his shaven tail. Andrew knelt down, planted his fingers in the lion shagginess of mane above his ears and said in the French which Prépimpin understood:

"We're going to be good friends, eh? You're not going to play me any dirty tricks? You're going to be a good and very faithful colleague?"

"You mustn't spoil him," said the vendor, foreseeing, according to his lights, possible future recriminations.

Andrew, still kneeling, loosed his hold on the dog, who forthwith put both paws on his shoulder and tried to lick the averted human face.

"I've trained animals since I was two years old, Monsieur Berguinan. Please tell me something that I don't know." He rose. "Alors, Prépimpin, we belong to each other. Viens."

The dog followed him joyously. The miracle beyond human explanation was accomplished, the love at first sight between man and dog.

Now, in the manuscript there is much about Prépimpin. Lackaday, generally so precise, has let himself go over the love and intelligence of this most human of animals. To read him you would think that Prépimpin invented his own stage business and rehearsed Petit Patou. As a record of dog and man sympathy it is of remarkable interest; it has indeed a touch of rare beauty; but as it is a detailed history of Prépimpin rather than an account of a phase in the career of Andrew Lackaday, I must wring my feelings and do no more than make a passing reference to their long and, from my point of view, somewhat monotonous partnership. It sheds, however, a light on the young manhood of this earnest mountebank. It reveals a loneliness ill-becoming his years--a loneliness of soul and heart of which he appears to be unconscious. Again, we have here and there the fleeting shadow of a petticoat. In Stockholm--during these years he went far afield--he fancies himself in love with one Vera Karynska of vague Mid-European nationality, who belongs to a troupe of acrobats. Vera has blue eyes, a deeply sentimental nature, and, alas! an unsympathetic husband who, to Andrew's young disgust depends on her for material support, seeing that every evening he and various other brutes of the tribe form an inverted pyramid with Vera's amazonian shoulders as the apex. He is making up a besotted mind to say, "Fly with me," when the Karinski troupe vanishes Moscow-wards and an inexorable contract drives him to Dantzic. In that ancient town, looking into the faithful and ironical eyes of Prépimpin, he thanks God he did not make a fool of himself.