Towards the close of the next day, (27th,) a canoe came to the Island which had been boarded by a boat from the schooner. The natives offered the men in the boat some cocoanuts, which they would not accept. The boat then proceeded towards the Island of Milly.—The natives informed me that the men in the boat inquired after the men who were left there by the ship Globe; but they would not give any information where they were. The canoe left the Island, and we went to rest. The next day passed without hearing any thing of the schooner; but the day following, (29th of Nov.) as I was walking in the woods in the afternoon, I heard a dreadful outcry for Hussey. I ran to the hut to learn the cause, and to my unspeakable joy, I discovered that one of the schooner’s boats was on the beach, waiting for me, the men all armed and equipped for battle. As I approached, the Lieutenant spoke to me and told me to come to him. I went and sat down by him. He asked me several questions, but my feelings were so overcome and agitated, that I know not whether I replied in English, or the language of the natives. While we were sitting together, the old man whom I had always called master, but who was now willing to be considered my servant, asked me if the white people were going to kill him. The Lieutenant inquired of me to know the purport of the old man’s question; I told him he was afraid of being killed. The Lieutenant replied that he should not be hurt, if he behaved himself properly.

We then walked round the Island, and I collected what few things I had, a musket, &c. and made preparations for our departure. My old master being unwilling to part with me, asked permission to go with me. I spoke to the Lieutenant on the subject, and he readily consented. We then set sail, accompanied by my master and his son. We soon fell in with the 2d Lieutenant, in another boat, who informed that all the survivors of the Globe’s crew were now rescued. The boats soon lost sight of each other, as night came on, and that in which I was arrived at the Island about 9 o’clock in the evening. We landed, cooked supper, and anchored our boat at a little distance from the shore for the night.

The next morning, (30th,) we got under weigh, accompanied by the other boat, beat to the windward, for the outside passage, and then ran down to the schooner, and got along side at 9 o’clock. I will leave it for the reader, to picture my feelings on entering once more on board of an American vessel, after having been among unmerciful savages 22 months. We soon had some breakfast, after which my hair was cut, which was of two year’s growth, and I was furnished with clothing, and remained on board till the next day.

From this date to the time of our arrival in the United States, all the important incidents and facts which transpired, will be found in the preceding pages, arranged from the journal kept by Lay.

After expressing my thanks to all who assisted to rescue us from savage bondage, and my gratitude to Heaven for a safe return to my friends and native land, I bid the reader a respectful farewell.


A VOCABULARY

Of Words and Phrases, used by the natives of the Mulgrave Islands, with their definitions and so spelt and divided in syllables as to give the Reader a very clear understanding of the pronunciation.

BeardCor y ack
IronMaale
A sailWood je lah
An oarThib bet
SteeringKib bet tebet
SailingDer rauk yruk
SleepMad du rah
AwakeMim mit
DarkMar roak
LightMar rum
NightBoong
DayRoun
GrowingAung
DrownedMal long
OilBin in yep
WaterPir ren
A long timeEt tow
YourselfGuay
SleepyMil tegee
VictualsCuck con
ScrapeGoo tock
BuildAe
Hold onCoppy dirry
ManMum marn
WomanCiv rah
BoyLod rick
GirlLid rick
An infantHi dir ry
BlackEg gil ly mit
WhiteEm mew it
RedEm mirt
DrinkE ranck
FingersJan thurt
A birdPaw o
A knifeNoad rick
BeggingAngue ot
WorkDerry bol
An adzeJal tosk
A nailMer ry
GrassOo joo et
LeavesBel ly bal
CountingBun ne bun
OneJew on
TwoRoo ah
ThreeTe lew
FourA men
FiveRi lim
SixDil je mo
SevenDil jil je ma jew on
EightAd je no
NineAd dil y mo jew on
TenDongue ole
MusketoeTo cotch up
FearCwurd
GivingHi dir inge
A ropeTow
WindGut to
RainWoot
Lay downBah boo
Get upDer ry cock
Not goodNah nah
Very goodEn no
TalkingCom el tah to
FightingTarr yin ia
KillMon ny
SmokeBout
SandBoak
DivingDoo lock
DiggingCob e coob
BuryCol ly boo ny
SewingThil thil
EatMong ah
SingingAl lil
SunAl
MoonAl lung
StarE jew
SkyI id ere lung
Sun downDoo lock Al
Sun riseTuck in Al
To-dayRaun ene
YesterdayIn nay
To-nightBoon ene
TomorrowGeen a raun
PukingMom mit
A blanketCawd
A costumeEne
FuelCon ny
LandYin ny
A bottleBuck ah
CuttingBoo way
FasteningGeal ing
StealingMid dart
A ratKid dir rick
HairCo coa no bot
EarLou dil lyg nui
EyesMid dat
NoseBaw thurt
MouthLoung ing
ChinChim in ny gne ad
ChiefTam moon
ForwardA marn
EggLip
DriftPay lock
PaddleAun arn
I knowE del lah
YesIng ah
NoAub
BacksideAl by gin
PlayingCook ke ry
MedicineOo noe
WhaleRat
A louseGit
StrongMad jo jow
EnoughEm mut
ThreadUer
ForgetMer no lock wy
SeeLal ly
BailingAn ain
MastCod jew
A sawDir re ban
A swordJah jay
A handleJe jew er
RunningTit thurt
A musketBoo wat
A cannonBac ca
PowderBow on ope
FireKid ja ick
HewingJick e jick
A houseImm
FishIkk
StoneBuck ah
HeadBur run
HandBon
FootNane
A sharkBac co
A spearMor ry
CocoanutsKoree
BreadfruitMah
GoWy lum
ComeWy to
Very largeEl lip
Scar or cutGin net
ThunderDaw roort
LightningDar rum
LizardCid re be lin
A canoe, or any vesselWoa or Wah
Put it down thereLickitin i genny
Throw it awayJow lock y
I am thirstyE mar row
Give me some drinkLetto lim ma dirick
Finger nailsOg guck
Your fatherGim mum
His fatherGim men
My fatherGim mah
Your motherGin mum
His motherGin nen
My motherGin nah
Where are you goingGuay te wy jickut
What are you doingGuay je thah
Where have you come fromGuay te wy to den air
Is there anyO ra cy
One hundredJib be wee
One thousandDer rab bin
What is the newsEre nin narn
A bag or pocketPau jaw
Do you knowGuay del larky
What is thatMer root thany
What partE thane
You must notA mow
A cable or anchorEm mi tock
A cask or chestTub be tub
Chips or rubbishMen a ca noak
Laying a ropeBit the bit
A cloud or squallCur raw
Fair weatherEm mon Lung
Don’t say a wordTab co war roang aroang
Sharpening iron toolsJim me jim mal
Day before yesterdayJay marn
Take that and goBook y em ettal
Sick at the stomachMa long a lung
How large is this IslandRir ret Ilong ene
What’s the name of this IsleI tan Iling ene
Going to seaGib be lak

THE END.