For answer she laughed a nervous little laugh.

“He doesn’t like me, I suppose. Well, there’s no love lost between us, I assure you, mademoiselle. But if you think it best, then we will exercise a wiser discretion in future.”

“No, no,” she replied hastily. “You quite misconstrue my meaning, M’sieur Waldron. You have been exceedingly kind to me, but—” and then she sighed without concluding her sentence.

Again a silence fell between them.

From across the broad dark waters, in the bosom of which the stars were reflected, came the low, strident voices of the Arab boatmen chanting their monotonous prayer to Allah to give them grace. The still air was heavy with a thousand sweet scents, while about them the big nocturnal insects flitted and buzzed.

A peal of English laughter broke from out the deep shadows, and from somewhere in the vicinity came the twanging of a one-stringed instrument by an Arab, who set up one of those low, haunting refrains of the Nile bank—the ancient songs handed down through the Pagan ages before the birth of Christendom.

Waldron was reflecting deeply. Old Gigleux had always been a mystery. That he was a crafty, cunning old fox was undoubted, and yet he had, he remembered, always treated him with marked friendliness. It was surprising that he should, on the other hand, object to his niece being so frequently in his company.

Lola’s companion questioned her regarding the mysterious old fellow, but all she would reply was:

“There are certain matters, M’sieur Waldron, which I would rather not discuss. That is one of them.”

With this chilly rebuff her companion was compelled to be content, and no amount of diplomatic cross-examination would induce her to reveal anything further.