“As concerning the revelations, these be the things that I have heard and have knowledge in. At the beginning thereof, the which was in the ember week of 1496, the Pope’s Holiness the lord Alexander P.P. VI. sent his son the boy-cardinal to our Court at Pesaro. From the firste tyme I saw him dysmounting from hys hors in the corte-yard of the palace I dysliked hym. Although but eighteen years of age, his father had made him cardinal-deacon of Santa Maria Nuova, a vain and sinful elegaunt whose ambition knew no bounds. He had come on secret mission from the Vatican to his sister, my lady Lucrezia, and to her he spake in privy during my lord duke’s absence. The lord Don Giovanni was a brutal and ill-living man, cruel to his golden-haired, beautiful wife, that I vouch; but even to my lady Lucrezia, whose life was so unhappy that she had shed tears unto me, her man of confidence and humble servitor, the object of the Cardinal Cesare’s secret mission was appalling.

“At the downe of the sun on the same day my lord, having returned from a visit to the Malatesta at Rimini, welcomed the cardinal warmly and entertained him in the great banquet-hall, wherein four hundred persons supped. The revels did not end with midnight, but my lorde and his guest retired at that hour. Some tyme later I had occasion to pass along the great corridor where the chamber of my ladie Lucrezia was, and herd the sound as of a woman crying within. It was my ladie; and, obtaining permission, I entered and found her plunged in grief and remorse. Most humbly desiring her grace to accept mi poor mind towards her most noble self, I induced her to tell me the truth.

“She tore her hair in desperation as she confessed unto me, with promise of secrecy, that her brother the cardinal had been sent by her father His Holyness in order to envenom her husband the duke, because the Terrible Pontiff wished to marry her more advantagiosly for the increase of the Borgia power. Never in my life have I seene a beautiful woman in such despair, and I, her grace’s confidential servitor, chamberlain, and secretarie, did I in my moste humble wise seeke to assist her, whereupon did she tell me with tears that she feared to disobey the will of His Holiness. I suggested that her grace should separate from her lord, and that the marriage should be annulled by His Holyness; but in desperation she told me that her brother Cesare had already poisoned him secretly with a certaine deadly and irrevealable compound only known to her father, her brother, and herself.

“My lord Don Giovanni Sforza, the Tyrant of Pesaro, whose reign was one of oppression, murder, bloodshed, and infamy, was doomed. In a few houres he must die. Notwithstanding that my ladie hated hys evil ways she yet wished that he should live. But she feared the wrath of His Holiness if she went unto him and told him what the lorde-cardinall his guest had done, the lord-cardinal being then wyth him discussyng the best menes of suppressing the rebellious Orsini. At last, however, my lady, makinge me give my bonde to help her, did resolve to leave Pesaro for Rome. First, being desirous of carrying wyth her the costly jewels given her on her marriage, she unlocked her jewel-chest and caused me to fill my pouch and doublet with those the most precious. Whereupon this having been done, she took from a golden caskett preserved wythin the chest a small cross-hilted poignard with perforated blade, telling me to go unto her lord the duke and strike him with it in a part not mortal. The lorde-cardinal being present, and believing that it was an assassinacion, would make no effort to secure me; therefour, having struck the blow, I was to escape at once to Rome and there await her. Within the golden caskett were three delicate tubes of greeny-white glasse, sealed carefully, the which my lady told me in confidence contained the secret and all-powerful venom of the Borgias. They had beene given her by her father as a marriage-gift, together with the poignard with thin, hollow blade containing the secret antidote.

“Concerning the Casket: This casket aforementioned, with its three glass tubes, each the length of the first joint of a man’s little finger, the which place in one’s hands the power of secret death, and the one tube containing the antidote, did she gyve into my safe keepinge, as well as her wondrous jewels, the like no man had before seen.

“I took the poignard, kissed my lady’s hand in pledge of servitude devout, and flew to do her bidding, entering to where my lorde duke sat drinkynge with his treacherious guest, stryking hym in the arme wyth the knife bearing the antydote—thus saveing hys life, although he believed it to be an attempt at assassination—and then escaping by the Gate of the Rocchetta under cover of night, arriving in Rome at sundown on the sixth, daye following. Wherefore wyll it be seen that not only did I carry the priceless emeralds of my ladie Lucrezia and the secret venom of the Borjas—the presence of the which cannot be detected—but I also held in my possession the antidote.

“In Rome I did hide away the treasures given into my safe keepinge in a place whereof no man knewe; while mi ladie, having fled from Pesaro, entered the convent of San Sisto; while the lorde Alexander P.P. VI., finding that his poison sent by the worshipfull cardinal had been unavailing, issued a decree annulling the marriage. Now, His Holiness had lost by death many friends in Rome, including several members of the Sacred College, and by their decease had become goodly enriched and empowered; hence the failure of the banal substance to take effect in the case of Don Giovanni must have caused him much surprise.

“Praise be to God, who, of His infinite goodnes and mercy inestimable, hath brought me out of darkness into light, and from deadly ignorance into the quick knowledge of truth, from the which through the fiend’s instigation and false persuasion I have grately swerved, I was enabled to save the life of mi lord, although he be a tyrant and a man of ill-living. The lord-Cardinal Cesare returned to Rome, and six months after the divorce of my ladie His Holiness brought her forth from the convent, and gave her as wife unto the Lord Don Quadrata and Salerno, and likewise gave them the palace of the Cardinal of Santa Maria in Portico, by the Vatican, in the which to live. And here again did I return unto my ladie as her confidential chamberlain; for now, knowinge how that she were but the innocent tool in the infamous hands of the lorde Alexander and his creature the Cardinal Cesare, I resolved to devote myself unto her protection. I told unto my ladie the hiding-place of her jewels; but she would not allow me to bring them to the palace, lest they should remind her of her past unhappiness. They were best to remain where I had secreted them. Again was my unfortunate lady’s marriage without love, her happiness constantly disturbed by the terror in which she lived, being compelled by the Terrible Pontiff and her ambitious brother to act in treachery and dishonour, to entice men and women to their ruine, and to place death-trappes with the secret venom.”

Following this sentence was a blank space wherein was rudely drawn a curious geometrical design, some of the shaky lines—intended most probably to be straight—bearing numbers. It was almost like a plan; but careful inspection showed me that it was not, and for a long time I tried to make out its connection with the old monk’s remarkable record.