“But he trusts me—trusts me implicitly,” declared Diamond.

“That may be so. But he doesn’t trust other persons into whose hands his letter might possibly fall. The police have a nasty habit of watching the correspondence of the friend of the man wanted, you know.”

“Perhaps you’re right, Mr Farquhar,” said the Doctor, with a heavy expression upon his broad brow. “The more I study the problem of the treasure of Israel, the more bewildered I become,” he went on. “Now as regards the original of the Old Testament, it is not all written in Hebrew, I find. Certain parts are in Aramaic, often erroneously called Chaldee. (From Daniel, ii, 4, to vii, 28; Ezra iv, 8, to vi, 18; vii, 11 to 26; and Jeremiah x and xi.) Again, we have a difficulty to face which even Professor Griffin had never yet mentioned to me. It is this. On the very lowest estimate, the Old Testament must represent a literary activity of fully a thousand years, and therefore it is but reasonable to suppose that the language of the earlier works would be considerably different from that of the later; while, on other grounds, the possible existence of local dialects might be expected to show itself in diversity of diction among the various books. But, curiously enough—though I am handicapped by not being acquainted with the Hebrew tongue—all the authorities I have consulted agree that neither of those surmises find much verification in our extant Hebrew text.”

“I’ve always understood that,” Frank remarked. “Yes. I’ve been reading deeply, Mr Farquhar. Curiously enough the most ancient documents and the youngest are remarkably similar in the general cast of their language, and certainly show nothing corresponding in the difference between Homer and Plato, or Chaucer and Shakespeare. Though we know that the Ephraimites could not give the proper (Gileadite) sound of the letter shin in Shibboleth, (Judges, xii 8) yet all attempts to distinguish dialects in our extant books have failed.”

“I think,” said Farquhar, “that such remarkable uniformity, while testifying to the comparative stability of the language, is in part to be explained by the hypothesis of a continuous process of revision and perhaps modernising of the documents, which may have gone on until well into our era.”

“Exactly,” remarked the Doctor, “yet in spite of this levelling tendency there appear to remain certain diversities, particularly in the vocabulary, which have not been eliminated, and these serve to distinguish two great periods in the history of the language, sometimes called the gold and silver ages, respectively, roughly separated by the return from the exile. To the former belong, without doubt, the older strata in the Hexateuch, and the greater prophets; to the latter, almost as indubitably, Chronicles, Ezra, Nehemiah, Ecclesiastes and Daniel, all of which use a considerable mixture of Aramaic of Persian words. Then, the great question for us is whether the ancient text of Ezekiel preserved in St. Petersburg is an original, or a modernised version. If the latter, much of the cipher, perhaps all, must have been destroyed!”

“I quite follow your argument, my dear Diamond,” Farquhar replied, “but has not Holmboe established to his own satisfaction that the cipher still exists in the manuscript in question? He has, therefore, proved it to be an exact copy of the original—if not the original itself.”

“Experts all agree that it cannot be the original,” declared the Doctor. “It is quite true that Holmboe alleges that the cipher exists, and gives quotations from it. Yet now that I have been reading deeply I have become a trifle sceptical. I’m anxious for Griffin to discover the key number, and prove it for himself. Personally, I entertain some doubt about the present text of Ezekiel being the actual text of the prophet.”

“That can only be proved by the test of the cipher,” was Farquhar’s reply. “If you accept any part of the dead man’s declaration, you must surely accept the whole.”

“I have all along accepted the whole—just as Griffin accepts it.”