Again, [p. 870.] Acts iv. 6. Annas is called the high priest, though Caiaphas was in the office of the high priesthood. In like manner in Josephus, (Lib. ii. c. 20, sect. 3.) "Joseph the son of Gorion, and the high priest Ananus, were chosen to be supreme governors of all things in the city." Yet Ananus, though here called the high priest Ananus, was not then in the office of the high priesthood. The truth is, there is an indeterminateness in the use of this title in the Gospel:(Mark xiv. 53.) sometimes it is applied exclusively to the person who held the office at the time; sometimes to one or two more, who probably shared with him some of the powers or functions of the office; and sometimes to such of the priests as were eminent by their station or character; and there is the very same indeterminateness in Josephus.
XXIV. [p. 347.] John xix. 19, 20. "And Pilate wrote a title, and put it on the cross." That such was the custom of the Romans on these occasions appears from passages of Suetonius and Dio Cassius: "Pattrem familias—canibus objecit, cure hoc titulo, Impie locutus parmularius." Suet. Domit. cap. x. And in Dio Cassius we have the following: "Having led him through the midst of the court or assembly, with a writing signifying the cause of his death, and afterwards crucifying him." Book liv.
Ib. "And it was written in Hebrew, Greek, and Latin." That it was also usual about this time in Jerusalem to set up advertisements in different languages, is gathered from the account which Josephus gives of an expostulatory message from Titus to the Jews when the city was almost in his hands; in which he says, Did ye not erect pillars with inscriptions on them, in the Greek and in our language, "Let no one pass beyond these bounds"?
XXV. [p. 352.] Matt. xxvii. 26. "When he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified."
The following passages occur in Josephus:
"Being beaten, they were crucified opposite to the citadel." (P. 1247, edit. 24 Huds.)
"Whom, having first scourged with whips, he crucified." (P. 1080, edit. 45.)
"He was burnt alive, having been first beaten." (P. 1327, edit. 43.)
To which may he added one from Livy, lib. xi. c. 5. "Pro ductique omnes, virgisqus caesi, ac securi percussi."
A modern example may illustrate the use we make of this instance. The preceding of a capital execution by the corporal punishment of the sufferer is a practice unknown in England, but retained, in some instances at least, as appears by the late execution of a regicide in Sweden. This circumstance, therefore, in the account of an English execution, purporting to come from an English writer, would not only bring a suspicion upon the truth of the account, but would in a considerable degree impeach its pretensions of having been written by the author whose name it bore. Whereas, the same circumstance in the account of a Swedish execution would verify the account, and support the authenticity of the book in which it was found, or, at least, would prove that the author, whoever he was, possessed the information and the knowledge which he ought to possess.