III.—WHAT THE BORDER NAMES TELL US

Many a name holds a meaning wrapt up within itself like a nut in its shell. For instance, "Edinburgh" is a Saxon name—Edwin's burgh—and the word tells us that this noble city, though now the capital of Scotland, was originally founded by and belonged to a Saxon king of Northumbria. The Highlanders, in their own Gaelic language, called it Dunedin. This has the same signification as Edinburgh, but, like most Gaelic names, it is arranged in the reverse order to that in which an English name is generally put together. "Dun" means burgh, "Edin" is Edwin. This is the same Dun that we have in "Dundee," which means the burgh on the Tay, and might be translated as "Tayburgh." "Dumbarton" means the burgh of the Britons, and teaches us another notable lesson, namely, how far north in the old times the British influence extended. For "British" in this case means "Welsh." Nowadays we associate the Welsh with Wales only. Formerly there must have been a numerous colony of Welsh in Scotland, as the name "Dumbarton" testifies, as also many Scottish family names. The great name of Wallace itself, for instance, suggests such an origin, for "Wallace" is merely a corrupt form of the word "Welsh," and proves that the great national hero was of Welsh extraction. Then "Cumberland"—Cymry land—means the land of the Welsh, or Cymry, as they call themselves. The county of Cumberland did not really belong to the English till the time of William Rufus. The first syllable of "Carlisle" denotes a Celtic fortified town, and must be compared with the first syllable of "Carnarvon."

The presence of the Roman wall is shown in many names in Northumberland, such as "Wallsend," "Walltown," "Wallridge," "Heddon-on-the-Wall," "Wallhouses," and "Thirlwall."

For a very interesting instance of what a name tells us we may leave the Border for a moment and consider why the northernmost part of Scotland is called "Sutherland." It must have been so named by people living in the Orkney and Shetland isles, of a different race from the Scotch—that is, Norse settlers in those islands.

With regard to surnames, how many stop to think that "Oliphant" is merely a form of "elephant," and was originally an allusion to a big, burly ancestor? "Grant," which is the same as "grand," must also have been once applied to one who was a giant in size. The Frazers somehow got their name from the French word for a strawberry, fraise. The odd-looking "Scrymgeour" means simply a scrimmager or skirmisher. "Turnbull" recalls one who turned the bull at a bull-baiting. The well-known "Gladstains" or "Gladstone" has nothing to do with "glad," but is from "glede," an old word for the kite, and commemorates some stone where these birds frequented. "Buccleuch" is from the killing of a buck in a cleugh or ravine.

The Christian names of the Borderers are full of life and local colour, and differ much from those of Southern England. "Barthram" is the northern form of "Bertram," "Nigel" of "Neil," "Jellon" of "Julian," "Ringan" of "Ninian." It was the general custom to abbreviate Christian names or use them in the diminutive form, as is constantly the practice in these Border ballads. "Hobbie" stands for "Halbert," a fine old name which must not be confused with "Albert." "Dandie" or "Dandrie" is "Andrew," "Eckie" is "Hector," "Lammie" is "Lambert," "Lennie" is "Leonard." "Adam" becomes, in the familiar form, "Aicky," "Christian" becomes "Christy," "Gilbert" becomes "Gibby."

Another peculiarity of the ballads is the regular recurrence of such phrases as "the Laird's Jock," "the Laird's Wat," "Ringan's Wat," etc. These expressions mean, "John the son of the Laird," "Walter the son of the Laird," "Walter the son of Ringan or Ninian."

Chapter I

Bamburgh and its Coast

The little town of Bamburgh has two striking features—the great castle upon its stern rock, and the wild coast-line at its feet where dash the storms of the North Sea.