ὡς δ’ οὐδὲν ὅλως τότ’ ἐλαμμένον[881]
I subjoin a translation:—
“And so hastening over the rugged ground he came unto the unsightly shores, and there seated on a rock tied the rod with dead hair, and taking bait and feeding with little morsels, drew the hook along (or up and down) in the deep pool. But as naught was caught,” and as αὕτη μὲν ἡ μηρινθός οὔδεν ἔσπασεν,[882] both in its literal and proverbial sense held true, he returned to the place whence he came, the place of corpses.
The Editors’ introduction to the Papyrus runs: “The matter of the poem is hardly less remarkable than the manner in which it was written down. The subject is the adventures of a man whose name is not given. After some talk, the hero proceeds to a place which is full of corpses being devoured by dogs. He then makes his way to the sea-coast and proceeds to sit down on a rock, and fish with Rod and Line. He did not, however, succeed in catching anything: we then revert to the corpses, the gruesome picture of which is further elaborated. The language and style of the composition, the literary qualities of which are poor enough, clearly show its late date, not posterior to the second century.”
I am indebted to Professor Grenfell for further information. “The Papyrus,” he writes me, “is certainly a poem describing the descent of some one to the under-world.” An Austrian, A. Swoboda,[883] wrote an article to show that it belonged to a Naassene[884] psalm describing the descent of Christ to Hades. The beginning of a poem on this subject, in the same metre as the Papyrus, is known from Hippolytus, Refutatio Hereticorum. The second column of the Papyrus seems to be an address to a Deity, and would fit in with Swoboda’s theory.
“The composition being, in any case of a mystical and imaginative character, I do not think the description of the fishing incident is to be regarded as in any way real, and, from the fisher’s point of view, it is not to be taken literally. No parallel for the use of dead men’s hair in fishing has ever been suggested. In none of the Papyri are there any details about the modes of Angling. Ἔδησεν, which I should translate tied, has been generally supposed to refer to the angler’s line, and considering the composition is poetical, this seems the natural interpretation.”
This coupled with the Introduction to the Papyrus appears to shatter the statement that fishing with the hair of a dead person was practised in ancient Egypt. But although in such a mystic adventure as a Descent to Hades all is possible and all is pardonable, the passage can hardly from its extremely abrupt and casual mention of hair be regarded as heralding in the use of this substance as a quite new adjunct to fishing. It partakes of the nature of a simile.
If it be true that an ancient simile was intended to throw light from the more familiar on the less familiar, but never to illustrate the moderately familiar by the wholly strange, one might, despite the absence of all reference to such tackle in the representations or in classical writers, possibly argue that lines made of the hair of the dead were known and were used by the Egyptians. The substitution of the hair of a dead person for the hair of a horse may be but a bold and not ineffective attempt to heighten the mysticism of the picture.
Apart from the pleasant gain which the quest and the running down of this hare in “a mare’s nest” (to mix metaphors boldly) entailed, one’s only real satisfaction is that the Egyptian angler, notwithstanding his gruesome gut and loathsome bait, caught Nothing!