“An sainct nau,
Chanteray sans point m’y feindre,
Je n’en daignerois rien craindre,
Car le jour est ferian,
Nau, nau, nau.”

Many early instances occur of its use as a cry of joy; as at the baptism of Charles the Sixth, of France, in December, 1368; the entry of Philip, Duke of Burgundy, with his sister, into Paris, in 1429; and the entry into Paris of Charles the Seventh, in 1437, where the people proclaimed their delight with loud shouts of noël.

“Ce jour vint le Roy à Verneuil,
Où il fut receu à grand joye
Du peuple joyeux à merveil,
En criant Noël par la voye.”

On the entry of Henry the Fifth into Rouen, in January, 1419, though this was about Christmas time, and on his return to London, he was received with cries of “Nowell! nowell!” and so afterwards, when the English Regent went through Paris in state, in 1428, “on crioit haultement nouel!” and again on the proclamation of Henry the Sixth.

The ancient French customs were in many respects similar to those of England, having a common origin; and Christmas was considered, in like manner, a great time for feasting and rejoicing. In the old poem, of the date of 1400, or thereabouts, called the “Bataille de Karesme et de charnage,” Karesme has on his side all the fishes, both sea and fresh-water—being a decided advocate of temperance—vegetables, cheese, milk, &c.; Charnage has the animals, birds, &c. The battle is fierce, and the issue doubtful, when night separates the combatants; but Karesme, hearing that Noël was approaching, with considerable succour to his enemy, makes peace on certain terms, by advice of his council.

The practice of singing carols in France, in the language of the country, is of very early date, and had its origin, probably, as early as the time when the people ceased to understand or to use Latin, the Christmas hymns previously having been in that language. In “Les crieries de Paris,” of the end of the thirteenth century, par Guillaume de la Villeneuve, appears, “Noël, noël, à moult granz cris;” meaning collections of noëls, of which it is said, that the Duc de la Vallière had a valuable manuscript collection of the fourteenth century. The editor of ‘Noël Burguignon,’ in 1720, mentions a volume that had come to his hands, containing three collections of old noëls, printed at Paris, in Gothic letters, of which the first two were without date; the first containing the noël mentioned by Rabelais; the third was dated 1520, composed byfeu Maître Lucas le Moigne, en son vivant Curé de S. George de Pui-la-Garde, au diocese de Poitou.” He also mentions an old noël in the time of Louis the Twelfth, to the tune of “A vous point vu la Perronelle?” Brunet gives the title of a collection printed at Lyon, about 1520, containing one in the patois of that province, which would appear to be different from that by Lucas le Moigne.

About 1540, Clement Marot made his celebrated version of the psalms into French rhyme, which were sung to popular tunes, and adopted by the French court; and some were probably introduced at Christmas, as well as the noëls. About the same time, Calvin introduced the psalms into his congregation at Geneva, and Sternhold and Hopkins brought out their version in England, “with apt notes to sing them withall.”

In the same century was a collection of “Noëls vieux et nouveaux.” Pasquier, in his work on France, published in 1643, says, “En ma ieunesse c’estoit une coustume que l’on ausit tournée en cérémonie, de chanter tous les soirs presque en chaque famille des noüels, qui estoient chansons spirituelles faites en l’honneur de nostre Seignor. Lesquelles on chante encores en plusieurs Eglises pendant que l’on célèbre la grand messe le iour de noüel, lors que le prestre reçoit les offrandes. Or cette allegresse manifesta encores hors les Eglises; parce que le peuple n’auoit moyen plus ouvert pour denoter sa ioye, que de crier en lieu public noüel, quand il vouloit congratuler à un Prince.” In 1610, appeared ‘Melanges de la musique de Eustaché du Caurroy, maistre de la musique de la Chappelle du Roy,’ which contains some noëls, of one of which Burney has given the music; and it is said that the greater part of the noëls sung in France are gavots and other airs, which Du Caurroy composed for Charles the Ninth. The well-known air, ‘Charmante Gabrielle,’ was also a Christmas hymn. In ‘Recueil de Poètes Gascons, première partie, contenant les œuvres de Pierre Goudelin de Toulouse,’ Amsterdam, 1700, are some carols. There are upwards of twenty different collections in the patois. In 1699, was a collection by Le Sieur Nicolas Saboly. In 1701, one was published at Dijon, in the dialect of the province, which at first gave some offence, from the freedom of the compositions; but the naïveté of the patois, which also prevented their being perfectly understood, saved them. There were subsequent editions of these. In 1720, the fourth edition of ‘Noël Bourgignon de Gui Barôzai,’ was published, containing thirty-four noëls, and two chansons, with the music to each, and an ample glossary; and there was a subsequent edition in 1736. There is also a recent edition by Fertiault, at Paris, in 1842. Many of these are written in a vein of burlesque humour, quite out of character with the subject, and in a very free and irreverent style. In the seventh noël, the salutation of the Virgin by the angel, is quite in the manner of a petit maître.

“Po lai fenétre el antri,
Et peù de queique distance,
Ai li fi lai reverance,
Car el étó bén épri.
Dei vo gar, mai chére aimie,
Dit-i d’ene douce voi, &c.”

The effect of the salutation reminds one of the old lines,