GOWER. Here 'a comes; and the Scots captain, Captain Jamy, with
him.
FLUELLEN. Captain Jamy is a marvellous falorous gentleman, that
is
certain, and of great expedition and knowledge in th'
aunchient
wars, upon my particular knowledge of his directions. By
Cheshu,
he will maintain his argument as well as any military man in
the
world, in the disciplines of the pristine wars of the Romans.
JAMY. I say gud day, Captain Fluellen.
FLUELLEN. God-den to your worship, good Captain James.
GOWER. How now, Captain Macmorris! Have you quit the mines?
Have
the pioneers given o'er?
MACMORRIS. By Chrish, la, tish ill done! The work ish give
over,
the trompet sound the retreat. By my hand, I swear, and my
father's soul, the work ish ill done; it ish give over; I
would
have blowed up the town, so Chrish save me, la, in an hour.
O,
tish ill done, tish ill done; by my hand, tish ill done!
FLUELLEN. Captain Macmorris, I beseech you now, will you
voutsafe
me, look you, a few disputations with you, as partly touching
or
concerning the disciplines of the war, the Roman wars, in the
way
of argument, look you, and friendly communication; partly to

satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look
you, of
my mind, as touching the direction of the military
discipline,
that is the point.
JAMY. It sall be vary gud, gud feith, gud captains bath; and I
sall
quit you with gud leve, as I may pick occasion; that sall I,
marry.
MACMORRIS. It is no time to discourse, so Chrish save me. The
day
is hot, and the weather, and the wars, and the King, and the
Dukes; it is no time to discourse. The town is beseech'd, and
the
trumpet call us to the breach; and we talk and, be Chrish, do
nothing. 'Tis shame for us all, so God sa' me, 'tis shame to
stand still; it is shame, by my hand; and there is throats to
be
cut, and works to be done; and there ish nothing done, so
Chrish
sa' me, la.
JAMY. By the mess, ere theise eyes of mine take themselves to
slomber, ay'll de gud service, or I'll lig i' th' grund for
it;
ay, or go to death. And I'll pay't as valorously as I may,
that
sall I suerly do, that is the breff and the long. Marry, I
wad
full fain heard some question 'tween you tway.
FLUELLEN. Captain Macmorris, I think, look you, under your
correction, there is not many of your nation-
MACMORRIS. Of my nation? What ish my nation? Ish a villain, and
a
bastard, and a knave, and a rascal. What ish my nation? Who
talks
of my nation?
FLUELLEN. Look you, if you take the matter otherwise than is
meant,
Captain Macmorris, peradventure I shall think you do not use
me
with that affability as in discretion you ought to use me,
look
you; being as good a man as yourself, both in the disciplines
of
war and in the derivation of my birth, and in other
particularities.
MACMORRIS. I do not know you so good a man as myself; so
Chrish save me, I will cut off your head.
GOWER. Gentlemen both, you will mistake each other.
JAMY. Ah! that's a foul fault. [A parley sounded]
GOWER. The town sounds a parley.
FLUELLEN. Captain Macmorris, when there is more better
opportunity
to be required, look you, I will be so bold as to tell you I
know
the disciplines of war; and there is an end. Exeunt

SCENE III. Before the gates of Harfleur

Enter the GOVERNOR and some citizens on the walls. Enter the KING and all his train before the gates

KING HENRY. How yet resolves the Governor of the town?
This is the latest parle we will admit;
Therefore to our best mercy give yourselves
Or, like to men proud of destruction,
Defy us to our worst; for, as I am a soldier,
A name that in my thoughts becomes me best,
If I begin the batt'ry once again,
I will not leave the half-achieved Harfleur
Till in her ashes she lie buried.
The gates of mercy shall be all shut up,
And the flesh'd soldier, rough and hard of heart,
In liberty of bloody hand shall range
With conscience wide as hell, mowing like grass
Your fresh fair virgins and your flow'ring infants.
What is it then to me if impious war,
Array'd in flames, like to the prince of fiends,
Do, with his smirch'd complexion, all fell feats
Enlink'd to waste and desolation?
What is't to me when you yourselves are cause,
If your pure maidens fall into the hand
Of hot and forcing violation?
What rein can hold licentious wickednes
When down the hill he holds his fierce career?
We may as bootless spend our vain command
Upon th' enraged soldiers in their spoil,
As send precepts to the Leviathan
To come ashore. Therefore, you men of Harfleur,
Take pity of your town and of your people
Whiles yet my soldiers are in my command;
Whiles yet the cool and temperate wind of grace
O'erblows the filthy and contagious clouds
Of heady murder, spoil, and villainy.
If not- why, in a moment look to see
The blind and bloody with foul hand
Defile the locks of your shrill-shrieking daughters;
Your fathers taken by the silver beards,
And their most reverend heads dash'd to the walls;
Your naked infants spitted upon pikes,
Whiles the mad mothers with their howls confus'd
Do break the clouds, as did the wives of Jewry
At Herod's bloody-hunting slaughtermen.
What say you? Will you yield, and this avoid?
Or, guilty in defence, be thus destroy'd?
GOVERNOR. Our expectation hath this day an end:
The Dauphin, whom of succours we entreated,
Returns us that his powers are yet not ready
To raise so great a siege. Therefore, great King,
We yield our town and lives to thy soft mercy.
Enter our gates; dispose of us and ours;
For we no longer are defensible.
KING HENRY. Open your gates. [Exit GOVERNOR] Come, uncle
Exeter,
Go you and enter Harfleur; there remain,
And fortify it strongly 'gainst the French;
Use mercy to them all. For us, dear uncle,
The winter coming on, and sickness growing
Upon our soldiers, we will retire to Calais.
To-night in Harfleur will we be your guest;
To-morrow for the march are we addrest.
[Flourish. The KING and his train enter the town]

SCENE IV. Rouen. The FRENCH KING'S palace

Enter KATHERINE and ALICE

KATHERINE. Alice, tu as ete en Angleterre, et tu parles bien le
langage.
ALICE. Un peu, madame.
KATHERINE. Je te prie, m'enseignez; il faut que j'apprenne a
parler. Comment appelez-vous la main en Anglais?
ALICE. La main? Elle est appelee de hand.
KATHERINE. De hand. Et les doigts?
ALICE. Les doigts? Ma foi, j'oublie les doigts; mais je me
souviendrai. Les doigts? Je pense qu'ils sont appeles de
fingres;
oui, de fingres.
KATHERINE. La main, de hand; les doigts, de fingres. Je pense
que
je suis le bon ecolier; j'ai gagne deux mots d'Anglais
vitement.
Comment appelez-vous les ongles?
ALICE. Les ongles? Nous les appelons de nails.
KATHERINE. De nails. Ecoutez; dites-moi si je parle bien: de
hand,
de fingres, et de nails.
ALICE. C'est bien dit, madame; il est fort bon Anglais.
KATHERINE. Dites-moi l'Anglais pour le bras.
ALICE. De arm, madame.
KATHERINE. Et le coude?
ALICE. D'elbow.
KATHERINE. D'elbow. Je m'en fais la repetition de tous les mots
que
vous m'avez appris des a present.
ALICE. Il est trop difficile, madame, comme je pense.
KATHERINE. Excusez-moi, Alice; ecoutez: d'hand, de fingre, de
nails, d'arma, de bilbow.
ALICE. D'elbow, madame.
KATHERINE. O Seigneur Dieu, je m'en oublie! D'elbow.
Comment appelez-vous le col?
ALICE. De nick, madame.
KATHERINE. De nick. Et le menton?
ALICE. De chin.
KATHERINE. De sin. Le col, de nick; le menton, de sin.
ALICE. Oui. Sauf votre honneur, en verite, vous prononcez les
mots
aussi droit que les natifs d'Angleterre.
KATHERINE. Je ne doute point d'apprendre, par la grace de Dieu,
et
en peu de temps.
ALICE. N'avez-vous pas deja oublie ce que je vous ai enseigne?
KATHERINE. Non, je reciterai a vous promptement: d'hand, de
fingre,
de mails-
ALICE. De nails, madame.
KATHERINE. De nails, de arm, de ilbow.
ALICE. Sauf votre honneur, d'elbow.
KATHERINE. Ainsi dis-je; d'elbow, de nick, et de sin. Comment
appelez-vous le pied et la robe?
ALICE. Le foot, madame; et le count.
KATHERINE. Le foot et le count. O Seigneur Dieu! ils sont mots
de
son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non pour les
dames d'honneur d'user: je ne voudrais prononcer ces mots
devant
les seigneurs de France pour tout le monde. Foh! le foot et
le
count! Neanmoins, je reciterai une autre fois ma lecon
ensemble:
d'hand, de fingre, de nails, d'arm, d'elbow, de nick, de sin,
de
foot, le count.
ALICE. Excellent, madame!
KATHERINE. C'est assez pour une fois: allons-nous a diner.
Exeunt

SCENE V. The FRENCH KING'S palace

Enter the KING OF FRANCE, the DAUPHIN, DUKE OF BRITAINE, the CONSTABLE OF FRANCE, and others