Iohn. Any barre, any crosse, any impediment, will be medicinable to me, I am sicke in displeasure to him, and whatsoeuer comes athwart his affection, ranges euenly with mine, how canst thou crosse this marriage? Bor. Not honestly my Lord, but so couertly, that no dishonesty shall appeare in me
Iohn. Shew me breefely how
Bor. I thinke I told your Lordship a yeere since, how much I am in the fauour of Margaret, the waiting gentlewoman to Hero
Iohn. I remember
Bor. I can at any vnseasonable instant of the night, appoint her to looke out at her Ladies chamber window
Iohn. What life is in that, to be the death of this marriage? Bor. The poyson of that lies in you to temper, goe you to the Prince your brother, spare not to tell him, that hee hath wronged his Honor in marrying the renowned Claudio, whose estimation do you mightily hold vp, to a contaminated stale, such a one as Hero
Iohn. What proofe shall I make of that?
Bor. Proofe enough, to misuse the Prince, to vexe
Claudio, to vndoe Hero, and kill Leonato, looke you for any
other issue?
Iohn. Onely to despight them, I will endeauour any
thing
Bor. Goe then, finde me a meete howre, to draw on Pedro and the Count Claudio alone, tell them that you know that Hero loues me, intend a kinde of zeale both to the Prince and Claudio (as in a loue of your brothers honor who hath made this match) and his friends reputation, who is thus like to be cosen'd with the semblance of a maid, that you haue discouer'd thus: they will scarcely beleeue this without triall: offer them instances which shall beare no lesse likelihood, than to see mee at her chamber window, heare me call Margaret, Hero; heare Margaret terme me Claudio, and bring them to see this the very night before the intended wedding, for in the meane time, I will so fashion the matter, that Hero shall be absent, and there shall appeare such seeming truths of Heroes disloyaltie, that iealousie shall be cal'd assurance, and all the preparation ouerthrowne
Iohn. Grow this to what aduerse issue it can, I will put it in practise: be cunning in the working this, and thy fee is a thousand ducates
Bor. Be thou constant in the accusation, and my cunning
shall not shame me