Give me your neif, Mounsieur Mustard Seed. IV. 1.
‘Neif,’ which is spelt ‘niefe’ in Qq F1, becomes ‘newfe’ in F2, ‘newse’ and ‘news’ in F3 F4.
And finds his trusty Thisby’s mantle slain. V. 1.
F1 omits ‘trusty.’ F2 makes up the line by inserting ‘gentle.’
Where the Folios are all obviously wrong, and the Quartos also fail us, we have introduced into the text several conjectural emendations; especially we have often had recourse to Theobald’s ingenuity. But it must be confessed that a study of errors detracts very much from the apparent certainty of conjectures, the causelessness of the blunders warning us off the hope of restoring, by general principles or by discovery of causes of error.
For example: in the Midsummer Night’s Dream, I. 1,
Or else it stood upon the choice of merit,
the reading of the Folios, is certainly wrong; but if we compare the true reading preserved in the Quartos, ‘the choice of friends,’ we can perceive no way to account for the change of ‘friends’ to ‘merit,’ by which we might have retraced the error from ‘merit’ to ‘friends.’ Nothing like the ‘ductus literarum,’ or attraction of the eye to a neighbouring word, can be alleged here.
Hence though we have admitted conjectures sometimes, we have not done so as often as perhaps will be expected. For, in the first place, we admit none because we think it better rhythm or grammar or sense, unless we feel sure that the reading of the Folio is altogether impossible. In the second place, the conjecture must appear to us to be the only probable one. If the defect can be made good in more ways than one equally plausible, or, at least, equally possible, we have registered but not adopted these improvements, and the reader is intended to make his own selection out of the notes.
For example, in the Merry Wives of Windsor, II. 3. 80, we have assumed Mr Dyce’s conjecture, ‘Cried I aim?’ to be the only satisfactory reading of a passage decidedly wrong; but in the same play, IV. 1. 63, ‘Woman, art thou lunaties?’ as the error may equally possibly be evaded by reading ‘lunacies’ with Rowe, and ‘lunatics’ with Capell, we have retained the error.