AYLI [TOC]

Note I.

Le Beau is so called in F1 on his first entrance, afterwards always ‘Le Beu.’

The banished Duke is called Duke Senior in the stage directions.

Rosalind is spelt indifferently thus and ‘Rosaline.’

Rowe, in his second edition, besides ‘Touchstone’ and ‘William,’ introduced among the [Dramatis Personæ] ‘A clown in love with Audrey.’ He was followed by Pope, Theobald, Hanmer, and Warburton. Johnson struck it out.

Note II.

[i. 1. 46.] The correction revenues for reverence has been made in MS. by some unknown hand in Capell’s copy of the third Folio. The writing somewhat resembles Warburton’s.

Note III.

[i. 2. 79.] There can be no doubt that the words ‘wise men’ here printed as two, in obedience to modern usage, were frequently in Shakespeare’s time written and pronounced as one word, with the accent on the first syllable, as ‘madman’ is still. See Sidney Walker’s Criticisms, Vol. ii. p. 139.