Cost. Till there be more matter in the shin.
[114] Arm. Sirrah Costard, I will enfranchise thee.
115 Cost. O, marry me to one Frances: I smell some l’envoy, some goose, in this.
Arm. By my sweet soul, I mean setting thee at liberty, enfreedoming thy person: thou wert immured, restrained, [118] captivated, bound.
120 Cost. True, true; and now you will be my purgation, [121] and let me loose.
[122] Arm. I give thee thy liberty, set thee from durance; and, in lieu thereof, impose on thee nothing but this: bear this significant [giving a letter] to the country maid Jaquenetta: 125 there is remuneration; for the best ward of mine [126] honour is rewarding my dependents. Moth, follow. [Exit.
Moth. Like the sequel, I. Signior Costard, adieu.
[128] Cost. My sweet ounce of man’s flesh! my incony Jew! [Exit Moth.
Now will I look to his remuneration. Remuneration! O, 130 that’s the Latin word for three farthings: three farthings— [131] remuneration.—‘What’s the price of this inkle?’—‘One [132] penny.’—‘No, I’ll give you a remuneration:’ why, it carries [133] it. Remuneration! why, it is a fairer name than French crown. I will never buy and sell out of this word.