[42] Leonardi Aretini Epistolæ, l. ii. ep. iii.
[43] Leonardi Aretini Epistolæ, l. ii. ep. xxi. The cardinal of Bourdeaux, conversing with Poggio on the tardiness of Gregory in fulfilling his engagement, observed, that the conduct of his holiness reminded him of the wicked wit of the humourist, who imposed upon the credulity of the populace of Bologna. On Poggio’s asking him to what circumstance he alluded, he related the following anecdote, which may bear a comparison with the story of the famous bottle-conjurer. “There was lately at Bologna,” said the cardinal, “a wag, who proclaimed by public advertisement, that on a certain day he would fly from the top of a tower, situated about a mile from the city, near St. Raphael’s bridge. On the day appointed, almost all the Bolognese assembled together; and the man kept them waiting during the heat of the day, and until the evening, all gazing at the tower, and expecting every moment that he would begin his flight. At length he appeared on the top of the tower, and waved a pair of wings, on which the multitude gave a shout of applause. The wag however protracted the expected expedition till after sunset, when resolving that the good people should not go home without seeing a sight, he deliberately drew aside the skirts of his garment, and turned his posteriors to the multitude, who immediately returned home, exhausted with fatigue and hunger, and chagrined at their disappointment.” In my opinion, said the cardinal, Gregory has practised upon the sacred college as complete a delusion, as the wag practised upon the people of Bologna.—Poggii Opera, p. 435.
[44] Platina, tom. i. p. 386, 388.
[45] Leon. Aret. Epistolæ, l. iii. ep. iii.
[46] Ibid, ep. iv. vii.
[47] Leonardo Aretino, in his oration against Niccolo Niccoli, asserts, that Niccolo’s grandfather was a tavern-keeper at Pistoia. “Avi autem tui caupona Pistorii primum floruit non dignitate aliquà, sed fronde illâ festivâ quâ ad vinum et popinas meretrices et ganeos invitabat. Inde nocturnâ ebriorum cæde conterritus Pistorio demigravit, cauponam et serta Florentiam transtulit. Hic tandem pater tuus cauponâ egressus vino abstinuit, oleo se ac lanificio perunxit, sedens ad scamnum a matutino tempore quasi vile mancipium, sordido ac prope miserabili exercitio defamatus. Profer igitur insignia nobilitatis tuæ, qui alios tam insolenter contemnis. Habes enim præclarissima: ab avo quidem frondes et cyathos; a patre vero lanam et pectines.”—Mehi Vita Ambrosii Traversarii, p. xxx.
So little regard did the learned men of the fifteenth century pay to truth in their invectives, that the assertion of Leonardo Aretino is not sufficient evidence of the history of Niccolo’s progenitors. But this is indisputably certain, that by endeavouring to throw ridicule upon his former friend, by a reference to the occupation of his ancestors, he only disgraces himself. The frons festiva, to which he alludes in the passage quoted above, is the laurel, which it was then customary to hang by way of a sign over the doors of taverns. From a similar custom is derived our English proverb, “Good wine needs no bush.”
[48] Mehi Vita Ambrosii Traversarii, p. lxxvi. Lodovico Marsilio was an ecclesiastic of the Augustine order, of which fraternity he became the superior in the province of Pisa. His literary reputation caused him to be employed in the chancery of the republic of Florence, and in the year 1382 he was appointed of the number of the ambassadors sent by that state, to negociate a peace between Carlo, the Hungarian prince, and the duke of Anjou. In so great estimation was he held by the Florentines, that the administrators of their government applied to Boniface IX., requesting his holiness to promote him to the dignity of bishop of their city. The letter which was written on this occasion, and which details his various merits in very flattering terms, is preserved by Mehus in his life of Ambrogio Traversari. Lodovico carried on a correspondence with Coluccio Salutati; and also with Petrarca, on a few of whose sonnets he wrote a commentary. Several of his letters occur, but in a mutilated state, in a collection of the epistles of the Tuscan Saints, published at Florence, in 4to. A. D. 1736. He died on the 21st of August, 1394.—Mehi Vita Ambrosii Traversarii, p. xxx. cclxxxv. ccxxxix. cclxi.
[49] Gregory was accompanied to Rimini by Leonardo Aretino, who sent to Niccolo Niccoli an interesting and elegant account of the remains of antiquity which then existed in that city. Towards the close of his letter on this subject, Leonardo dilates with great eloquence upon the praises of Carlo Malatesta. After enlarging upon his merits as a soldier and a statesman, he thus proceeds.—“So liberal has nature been in her gifts to him, that he seems to possess an universal genius. He reads with the utmost grace—he writes verses—he dictates the most elegant prose, and his hand-writing is so neat, that it is superior to that of professed scribes. I should not have mentioned this fact, had I not found the same circumstance recorded with respect to Augustus, and Titus son of Vespasian.”—Leonardi Aretini Ep., l. iii. ep. ix.
[50] Platina ut supra.