Lay dead the sweets of summer—damask rose,

Clove pink, old-fashioned, loved New England flowers.

Only keen, salt-sea odors filled the air.

Sea-sounds, sea-odors—these were all my world.

Hence it is that life languishes with me inland.”

Infinite variance of changing moods has the hill which lifts such abrupt crags above the Ponkapoag plain. At times the poet may have seen it as it was one day not long ago, when a great thunderstorm, born of the sweltering, blue haze of a fiercely hot July day, swept across it. On that day the hill withdrew itself into the menacing black sky, looming against it, then vanishing, becoming part of a night like that of the apocalypse, in which hung the observatory and the higher houses of Ponkapoag hill “as glaring as our sins on judgment day.” The storm in which the miracle of “The Legend of Ara-Cœli” was wrought could not have been blacker than the sky, nor the face of the monk, when he saw the toes of the bambino beneath the door, whiter than gleamed those houses. The weirder, greater things of nature loom often through the poems of the man who looked upon such scenes from the study window in what was “The Bemis Place” of the elder days of Ponkapoag village. It seems as if all the lighter, sweeter fancies that laugh or slip, tear in eye, through his verse, whirled like rose petals on summer winds or danced like butterflies into the little valley on which the westward study windows looked. Through this, right in the foreground, flows Ponkapoag brook, and on it falls slowly into decay an ancient mill, a relic of the early days of the village. The old dam no longer restrains the water which gurgles along the stones below it, humming to itself a quatrain which never was meant for it, but which voices the fate of the shallow mill pond, which has been empty for so many long years that it is no longer a pond but a tiny meadow in which cattle cool their feet and feed contentedly. Here the spendthrift brook sings contentedly:

“The fault’s not mine, you understand;

God shaped my palm, so I can hold

But little water in my hand

And not much gold.”