Both from the heavens and from the earth, it's indistinct to view.
What time the 'Lang Ya' feast goes past, then mind you take great
care.
When the 'luan's' notes you catch and the crane's message thou'lt look
up:
It is a splendid thing to turn and breathe towards the vault of
heaven, (a kite)

Tai-yü next added:

Why need a famous steed be a with bridle e'er restrained?
Through the city it speeds; the moat it skirts; how fierce it looks.
The master gives the word and wind and clouds begin to move.
On the 'fish backs' and the 'three isles' it only makes a name, (a
rotating lantern).

T'an Ch'un had also one that she felt disposed to tell them, but just as she was about to open her lips, Pao-ch'in walked up to them. "The relics of various places I've seen since my youth," she smiled, "are not few, so I've now selected ten places of historic interest, on which I've composed ten odes, treating of antiquities. The verses may possibly be coarse, but they bear upon things of the past, and secretly refer as well to ten commonplace articles. So, cousins, please try and guess them!"

"This is ingenious!" they exclaimed in chorus, when they heard the result of her labour. "Why not write them out, and let us have a look at them?"

But, reader, peruse the next chapter, if you want to learn what follows.

CHAPTER LI.

The young maiden Hsüeh Pao-ch'in devises, in novel style, odes bearing
on antiquities.
A stupid doctor employs, in reckless manner, drugs of great strength.

When the party heard, the story goes, that Pao-ch'in had made the old places of interest she had, in days gone by, visited in the various provinces, the theme of her verses, and that she had composed ten stanzas with four lines in each, which though referring to relics of antiquity, bore covertly on ten common objects, they all opined that they must be novel and ingenious, and they vied with each other in examining the text. On perusal, they read:

On the relics of Ch'ih Pi: