Figure 15.

As the evolution of religious thought and symbolism progressed, this idea would obviously lead to the conception of a single being uniting several natures in his person. In this connection it is certainly extremely interesting to find the serpent associated with the Calendar in Mexico and Yucatan, its Nahuatl name being homonymous for twin, i. e. two, and the Maya for serpent, can or cam, being homonymous for the number four. The serpent was, therefore, in both countries the most suggestive and appropriate symbol which could possibly have been employed in pictography, to convey the idea of dual or quadruple natures embodied in a single figure.[3] Added to this the circumstance that, to the native mind, the serpent, upon merely shedding its skin, lived again, we can understand why the ancient Mexicans not only employed it as a [pg 032] symbol of an eternal renewal or continuation of time and of life, but also combined it with the idea of fecundity and reproductiveness. In Yucatan where the Maya for serpent, can, is almost homonymous with caan=sky or heaven and the adjective caanlil=celestial, divine, the idea of a divine or celestial serpent would naturally suggest itself. It is therefore not surprising to find, in both countries, the name of serpent bestowed as a title upon a supreme, celestial embodiment of the forces of nature and its image employed to express this association in objective form. In Yucatan one of the surnames of Itzamná, the supreme divinity, was Canil, a name clearly related to caanlil=divine and can=serpent.

In Mexico the duality and generative force implied by the word “coatl” are clearly recognizable in the native invocations addressed to “Our lord Quetzalcoatl the Creator and Maker or Former, who dwells in heaven and is the lord of the earth [Tlaltecuhtli]; who is our celestial father and mother, great lord and great lady, whose title is Ome-Tecuhtli [literally, two-lord=twin lord] and Ome-Cihuatl [literally, two-lady=twin lady”] (Sahagun, book vi, chaps. 25, 32 and 34).

The following data will suffice to render it quite clear that the Mexicans and Mayas employed the serpent as an expressive symbol merely, signifying the generative force of the Creator to whom alone they rendered homage. It is no less an authority than Friar Bartholomew de las Casas who maintained that “in many parts of the [American] Continent, the natives had a particular knowledge of the true God; they believed that He created the Universe and was its Lord and governed it. And it was to Him they addressed their sacrifices, their cult and homage, in their necessities...” (Historia Apologetica, chap. 121).

Friar Bartholomew specially adds that this was the case in Mexico according to the authority of Spanish missionaries and no one can doubt that this was the case when they read that in the native invocations, preserved by Sahagun, the supreme divinity is described as “invisible and intangible, like the air, like the darkness of night,” or as the “lord who is always present in all places, who is [as impenetrable as] an abyss, who is named the wind [air or breath] and the night.” “All things obey him, the order of the universe depends upon his will—he is the creator, sustainer, the omnipotent and omniscient.” He is termed “the father and mother of all,” “the great god and the great goddess,” “our lord and protector [pg 033] who is most powerful and most humane,”—“our lord in whose power it is to bestow all contentment, sweetness, happiness, wealth and prosperity, because thou alone art the lord of all things.” One prayer concludes thus: “Live and reign forever in all peace and repose thou who art our lord, our shelter, our comfort, who art most kind, most bountiful, invisible and impalpable!” (Sahagun, book vi, on the rhetoric, moral philosophy and theology of the Mexicans, chaps. 1-40). It is related that, in gratitude for the birth of a son, the ruler of Texcoco, Nezahual-coyotl erected a temple to the Unknown God.... It consisted of nine stories, to symbolize the nine heavens. The exterior of the tenth, which formed the top of the nine other stories, was painted black with stars. Its interior was encrusted with gold, precious stones and feathers and held “the said god, who was unknown, unseen, shapeless and formless” (Ixtlilxochitl, Historia Chichimeca ed. Chavero, p. 227; see also p. 244). A passage in Sahagun (book vi, chap. vii) states that “the invisible and imageless god of the Chichimecs was named Yoalli-ehecatl [literally, night-air or wind], which means the invisible and impalpable god ... by whose virtue all live, who directs by merely exerting his wisdom and will.” In the Codex Fuenleal (chap. 1) the remarkable title of “wheel of the winds=Yahualliehecatl,” is recorded as “another name for Quetzalcoatl.” This undeniably proves that the Mexicans not only figured the Deity by the image of a serpent but also thought of him as a wheel which obviously symbolized centrical force, rotation, lordship over the four quarters, i. e., universal rulership.

Figure 16.

Returning from these ideas of later development to the primitive source of their suggestion, let us now examine the native picture of Xonecuilli, Ursa Minor, preserved in the unpublished Academia MS. of Sahagun's Historia, in Madrid (fig. [16], no. 1). It is an exact representation of the star-group. The fact that the seven stars are figured of the same size in accurate relation to each other, either proves that the eyesight of the native astronomers was extremely keen and their atmosphere remarkably clear, or that possibly, the minor stars of the group were more brilliant in ancient times, than they are now. Astronomers tell us, for instance, that [pg 034] as late as the seventeenth century the star in the body of Ursa Major nearest to the tail, was as bright as the others, while it is now of the fourth magnitude only.

It must be admitted that the shape of the constellation resembles an S. An SS sign is mentioned by Sahagun (Historia, book viii, chap. 8) as occurring frequently, as a symbolical design on native textile fabrics. It figures as such, in the black garments of the female consort of Mictlantecuhtli in the Vienna Codex, pp. 23 and 33. He denounces it as suspect and hints that it was intimately connected with the ancient religion.