Les sœurs jalouses ou l'echarpe et le bracelet, de Lambert, de La banda y la flor, de Calderón.

L'école des jaloux, de Montfleury, de Argel fingido y renegado de amor, de Lope.

Les intrigues amoureuses, de Gilbert, de Amar sin saber á quién, de Lope.

La femme juge et parti, de Montfleury, de La dama corregidor, de dos ingenios.

La dame médicin, del mismo, de Amor médico, de Tirso.

Le semblable à soi-même, del mismo, de El semejante á sí mismo, de Alarcón.

Le cocher supposé, de Hauterroche, de Los riesgos que tiene un coche, de Antonio de Mendoza.

La trahison punie, de Dacourt, de La traición busca el castigo, de Rojas.

Don Félix de Mendoce, de Le Sage, de Guardar y guardarse, de Lope, y Le point d'honneur, del mismo, de No hay amigo para amigo, de Rojas.

[65] Diversos escritores han supuesto que las comedias españolas eran conocidas de los dramáticos ingleses del principal período de este género de literatura en Inglaterra, esto es, en la época de Isabel y de Jacobo I. Así, Coleridge sostiene (Notes and lectures on Shakespeare: London, 1849, vol. I, pág. 305), que la lectura de los dramáticos españoles determinó en gran manera el espíritu y tono de las comedias de Beaumont y de Fletcher, y que se necesita conocer con exactitud el teatro español, anterior á 1620, como requisito indispensable para quien haya de publicar las obras de aquellos poetas y señalar las fuentes en que bebieron.