[348] Lugar donde se reunía la asamblea popular.

[349] Al ponerlos a secar al sol.

[350] Cambio de decoración. La escena debía de representar el Pnix.

[351] Metáforas tomadas de la navegación.

[352] Lisicles, ya citado [en el verso 132].

[353] Cinna y Salabaca, cortesanas de Atenas. Como se ve, el patriotismo de Cleón no era excesivo.

[354] Demo de Atenas en que eran sepultados los guerreros muertos en el combate. En el recinto de la ciudad había un lugar del mismo nombre habitado por las cortesanas. Para dar más fuerza a su imprecación, Agorácrito dice por dónde ha de ser enganchado: τῶν ὀρχιπέδων, correptis testiculis.

[355] Nates eorum qui remum agebant.

[356] Vid. la [Noticia preliminar de Los Acarnienses].

[357] Los lacedemonios, antes de la toma de Pilos, enviaron a Atenas una embajada solicitando la paz. Arqueptólemo, ciudadano ateniense, fue el encargado de presentarla; pero Cleón hizo infructuosas sus gestiones. (Vid. Tuc., IV, 17, 22.)