93. To see is usually ver, but used in conjunction with certain prepositions it calls for other translations. So to see to (take charge of) is rendered cuidar de, or tomar a su cargo; to see about (ask or inquire about) is translated informarse de or pedir informes sobre.
I'll see to the baggage.
Yo cuidaré del equipaje, or yo tomaré a mi cargo el equipaje.
What time do you want me to go and see about it?
¿A qué hora quiere usted que yo vaya a informarme de ello?
—PALACIO VALDÉS.
(a) To see through may be rendered (llegar a) comprender. To see a thing through is rendered llevar algo a cabo.
There's a problem that I shall never be able to see through.
¡Vaya un problema que yo nunca llegaré a comprender (or que yo nunca comprenderé)!
We've begun it and we must see it through.