(a) 1. De todo eso no hice caso sino que siguiera adelante. 2. Ha pasado muchas noches entregado al trabajo. 3. No hay que afirmar que pasamos por la casa de Pepita. 4. ¿No querían nunca hacerlo sin que Vd. los ayudase? 5. Por dondequiera que vayamos tenemos que llevarlos a ellos. 6. ¿Cómo quieres aprender si nunca pones atención? 7. Parece que no tienen la intención de pagarle. 8. No le haga Vd. caso que se está burlando de Vd., nada más. 9. Transcurrió la noche sin que nadie en la casa lograra dormirse. 10. En plena noche los oimos pasar por delante de la casa.
(b) 1. We have never had the money to pay for the house although we have always wanted to buy it. 2. Do you know that man who has just passed the house? 3. My son has written me that he has passed all his examinations. 4. I don't believe that he will ever finish what he is doing. 5. Whoever did this knows how to do it well. 6. Don't pay any attention to them. 7. Whatever book you choose, pay cash for it (pagar al contado). 8. I have finished with this and now I am going to pass it on to my younger brother. 9. Did you ever see the portrait of my father that that painter painted? 10. And so a quarter of an hour passed, and the procession passed the house again.
LESSON XXXVII
| La fe en una gran idea es la vida de la inteligencia.[37] |
| —EMILIO CASTELAR. |
113. The verb to turn has many translations. To turn (round) is volver or volverse.
He turned and looked him straight in the face.
Se volvio y le miró cara a cara.—EMILIA PARDO BAZÁN.
All heads turned towards him.
Todas las cabezas se volvieron hacia él.—JUAN VALERA.
(a) In the sense of to grow, get, become, to turn is rendered ponerse.