Nota de transcripción
- Los errores de imprenta, muy abundantes en este libro, han sido corregidos, así como los errores de traducción detectados.
- La ortografía del original ha sido respetada, normalizándose las variantes a la grafía más frecuente.
- Para facilitar la lectura, se han añadido tildes a las mayúsculas que las necesitan, se han actualizado los nombres propios antiguos que cuentan con grafía más moderna consolidada, y se ha actualizado también la ortografía de las expresiones que ahora utilizan la secuencia «ex-» en su raíz (así, «espresion» o «esclamacion» se han escrito como «expresion» y «exclamacion»)
- Se ha restaurado el contenido de las notas, con sus citas y referencias insertas, de modo que concuerden con el original francés. También se han añadido las notas, completas o parciales, y las citas en griego que el traductor eliminó de su traducción.
- Las notas han sido renumeradas y ubicadas al final del libro.
- Los años de la datación, que en el original aparecen en el encabezado de cada página, se han limitado a una sola aparición marginal al principio de capítulo o de periodo.
- Las páginas en blanco han sido eliminadas.
LOS
APÓSTOLES.
LOS
APÓSTOLES,
OBRA ESCRITA EN FRANCÉS