[4.1] hombre. A common form of emphatic address, sometimes to be translated and sometimes to be omitted according to the English context; mujer is similarly employed.
[4.2] Ya supondrás 'Of course you must suppose' (or 'imagine'). The future tense denoting probability is especially prominent in conversation and therefore in the drama, and must be watched closely. It may be translated by 'must' or 'can,' or by such words as 'probably,' 'quite,' 'of course.' Ya frequently accompanies it.
[4.3] nuestro corazón. When reference is made to a part of the body common to two or more individuals of a group, or to an object possessed by each one of them, Spanish, unlike English, generally employs a singular noun.
[4.4] de... a. Correlative prepositions equivalent to 'between... and.'
[4.5] hemos de 'should.' Perhaps no Spanish locution assumes so many shades of meaning as haber de. It may be rendered by any of the large number of English words and phrases that denote a mild obligation. When it occurs in this text, the list of meanings in the vocabulary should be consulted and the most appropriate one chosen. Moreover, the reader has ample opportunity, in particular cases, to improve upon any given list of meanings.
[5.1] habrá dicho 'must have told.' The future perfect of probability; cf. [4.2].
[5.2] es hora de que 'it is time that.' Many verbs, adjectives, and nouns require a preposition before an infinitive in Spanish and in English. Thus, es hora de comer means 'it is time to eat.' But whereas in English this preposition is omitted before a dependent clause introduced by 'that,' in Spanish it is usually retained.
[5.3] Real (el). A theater in Madrid on the Plaza de Oriente near the Royal Palace; it is subsidized by the government and is devoted to opera.
[5.4] Lo que es 'As for.' A peculiar use of lo que with ser, to be distinguished from its ordinary meanings and from its meanings in exclamations.
[5.5] tercer turno. A term designating one of the sections of season ticket holders at the Teatro Real. One group holds tickets of primer turno, another of segundo turno, and a third of tercer turno. Each group attends only the performances belonging to its turn or section. The terms do not give much satisfaction if translated literally.