Gramática
- Palabra. Sílaba, letra, consonante, vocal. Word, syllable, letter, consonant, vowel.
- La oración. Substantivo (común, propio), pronombre (personal, posesivo, demostrativo, relativo, interrogativo, indeterminado), artículo (determinado, indeterminado), adjetivo (demostrativo, posesivo, numeral), verbo, adverbio, preposición, conjunción, interjección.
- El verbo. Regular, irregular; activo, pasivo; auxiliar; reflexivo, recíproco; impersonal; que sufren cambios de radical o de ortografía; conjugar un verbo; conjugación de un verbo; primera, segunda o tercera conjugación; una sinopsis; los modos indicativo, subjuntivo, infinitivo, imperativo; gerundio (present participle), participio pasivo (past participle); tiempos simples y compuestos (simple and compound tenses); tiempos simples del verbo:—presente (de indicativo y de subjuntivo), imperfecto (de indicativo y de subjuntivo), pretérito (de indicativo), futuro (de indicativo y de subjuntivo), condicional (de indicativo); tiempos compuestos del verbo:—perfecto (de indicativo y de subjuntivo), pluscuamperfecto (de indicativo y de subjuntivo), pretérito perfecto (de indicativo), futuro perfecto (de indicativo y de subjuntivo), condicional perfecto (de indicativo).
- La sintaxis. Sujeto; predicado; complemento directo, indirecto; los casos nominativo, dativo, acusativo; las cláusulas; frases; modificar a; concordar con o corresponder con; estar seguido de; preceder a; ponerse detrás de.
Los Ejercicios
Throughout the "Ejercicios" that accompany each story will often be found the use of the reflexive verb in the subjunctive present, third person singular or plural, for the purpose of giving a general direction or a command; as, for instance, "Tradúzcase la oración" and "Tradúzcanse las oraciones." It will be noted that the verb agrees with the noun in number. These sentences given above may be translated respectively as "Translate the sentence" or "Translate the sentences." This is really a kind of optative subjunctive which literally would mean, "Let the sentence translate itself" or "Let the sentences translate themselves." Such forms should not be confused with the more direct and personal command, "Traduzca usted la oración" and "Traduzca usted las oraciones," which latter forms are used in speech or in writing whereas the reflexive forms already mentioned are used only in printed directions.
EL VIEJO Y EL ASNO
Mucho tiene que hacer quien ha de dar gusto a todos[*]
Un viejo español y su hijo llevaban un asno al
mercado para venderlo. Iban padre e hijo a pie,[1]
para que el animal llegara menos fatigado a la feria.
Al poco rato encontraron unas mujeres, y una de
ellas dijo: 5
—¡Miren qué hombres más tontos! Andan a pie,[2]
teniendo tan hermoso burro.
El viejo oyó estas palabras, y mandó al hijo que
montara en el asno.
Después de haber andado algún tiempo, pasaron 10
cerca de un grupo de ancianos que se mofaron[3] de la
acción del mozo que iba montado[4] mientras que su
padre iba a pie.
El viejo entonces hizo que se desmontara el hijo, y
subió él sobre el asno. 15
Más adelante hallaron un grupo de mujeres y de
muchachos, que al verlos[5] pasar dijeron:
—¡Qué vergüenza de viejo! Muy cómodo en su
pollino, mientras que el muchacho va a pie, jadeante
y cansado. 20
El padre, al oír esto, hizo que el muchacho montase
al anca, y así montados los dos siguieron su camino.
Al buen viejo le parecía que había encontrado la
manera de ir a gusto de[6] todo el mundo, cuando un
hombre que pasaba gritó, dirigiéndose[7] al grupo: 25
—¿Cuál de los tres es el asno?
Sintióse[8] el viejo muy mortificado con esta pregunta
burlona, y el otro la explicó diciendo que era una barbaridad
cargar de aquella manera a un animal tan pequeño
y débil, y les hizo ver[9] al padre y al hijo lo[10] 30
cansado que el asno estaba.
—Mejor sería que le llevaseis cargado hasta el pueblo
próximo, para evitar que se muera en el camino.
El viejo creyó razonable esta observación, y entre él
y su hijo buscaron un fuerte palo, ataron el asno a él, y 35
tomando en hombros una extremidad el padre, y otra
el hijo, fueron trabajosamente cargados con la bestia
con dirección al pueblo.
Pero entonces se fué reuniendo[11] alrededor de ellos
como una procesión de gentes que se burlaban de[12] las 40
personas llevando a cuestas[13] un burro.
—¡El mundo al revés!—gritaban en tono de mofa.
Por fin, al pasar por un puente, hizo un esfuerzo el
burro para recobrar su libertad, asustado por tanto
alboroto, y cayó al agua y se ahogó.
Por querer complacer a todo el mundo, perdió el 45
pobre viejo su asno. Es bueno ser complaciente, pero
sin renunciar al sentido común.