Miçilo.—Eso deseo mucho saber de ti.

Gallo.—A lo menos vna cosa trabajaré mostrarte como aquel que de ambas naturalezas por esperiençia sabra dezir. Que comparada la vida y inclinacion de muchos hombres al comun viuir de vn puerco, es mas perfeto con gran ventaja en su natural. Prinçipalmente quando de viçios tiene el hombre ocupada la razon. Y agora pues es venido el dia abre la tienda y yo me passearé con mis gallinas por la casa y corral en el entretanto que nos aparejas, el manjar que emos de comer. Y en el canto que se sigue verás claramente la prueba de mi intinçion.

Miçilo.—Sea ansi.

Fin del primer canto del gallo.

NOTAS:

[298] En el códice de Gayangos aguadero.

[299] En el códice de La Romana se añade, á modo de apostilla, pero de la misma letra: «y agora que son lutheranos no diffieren de la gentilidad».

[300] La indicación del año que parece un paréntesis está en el códice de Gayangos, pero falta en el de La Romana.

[301] Falta la palabra tálamo en el códice de La Romana.

[302] En el códice de La Romana ataviados.