21. Por lo visto... cuarta pregunta. Atilano.—No, hijo mío... á la quinta, evidently you are "hard up." Atilano.—No, my dear fellow, I'm worse than "hard up." For hijo mío, see voc. under hijo.
[5.]—3. ¡Cuidado con lo que beben los empleados públicos! my, what a lot these government employés drink!
5. ¡Qué cosas tiene don Atilano! how Atilano does carry on!
11. á todo el que venga, to whoever may come.
16. y tiene un genio que ya, ya; it is difficult to give an exact rendering of this use of ya, ya, which conveys the idea that Raigón has a temper so bad that words cannot express it; trans. freely, and Great Scott, what a temper he has!
17. recibe, see note 4, 18.
18. hace que no nos vemos muchos años, we have not seen each other for many years; see note 3, 11. Notice the syntactical dislocation of hace muchos años.
21. Francisquito; the diminutive ending is used here with a cajoling purpose; see note 4, 18.
24. hombre, see note 3, 17.
28-29. regaña,... recibe, see note 4, 18.