Et statuam ante aras aurata fronte juvencum.
[136] Era una composicion líquida y fluida que se hacia con harina y agua, con la cual rociaban la víctima, y á este acto llamaban inmolacion, nombre que vino despues á significar todo el sacrificio.
[137] Para establecer Pitágoras su desconcertado dogma de la transmigracion sienta primero la frugalidad de aquella primera edad que se llamó de oro, en que los hombres se mantenian con frutas y semillas, queriendo reducir las cosas á estos primitivos alimentos, y proscribir el uso de las carnes, apoyándose para ello en su errado dogma de la transmigracion, bien opuesto á la razon y á la creencia que hasta él tuvieron todos los gentiles de que las almas no pasaban á animar á otros cuerpos, sino que eran inmortales, y segun sus méritos eran destinadas á tormentos ó á delicias eternas en el desagradable reino de Pluton.
[138] Es Pitágoras, en cuya persona va hablando el poeta.
[139] Este es el principal fondo del error de la transmigracion.
[140] En la hipótesis de su error quiere decir que el espíritu del animal que se mata puede haber sido el que antes animó á alguno de los abuelos ó ascendientes del que quita la vida al animal.
[141] Horacio describió bien esta sucesion y vicisitud de las estaciones del año en aquella célebre oda que empieza: Diffugere nives.
[142] Nuestro poeta hace cuatro las edades del hombre, comparándolas á las cuatro estaciones del año; pero otros las hacen siete con respecto al número de los planetas, y las cuentan de este modo: infancia, adolescencia, juventud, edad viril, decadente, senectud y decrepitud.
[143] Á semejanza de esto dijo Horacio: Singula de nobis anni praedantur euntes; con lo que describió el lento estrago que van causando los años cuando empiezan á declinar, que eso significa la voz euntes.
[144] Esto comprueba la opinion de que el feto no respira en el útero materno, ni hasta que nace y sale al aire exterior.