TEIXEIRA PASCOAES.—Tierra prohibida. Traducida del portugués por Valentín de Pedro.
ALBERT SAMAIN.—En el jardín de la infanta. Traducida del francés por Emilio Carrère.
[1] Aquí hay un juego de palabras intraducible al español. Des seins—de los senos—y desseins—designios—suenan lo mismo al pronunciarlas.—(N. del T.)
[2] Aquí y en las líneas siguientes hay varios juegos de palabras inglesas y francesas semejantes o casi semejantes en su pronunciación y de traducción imposible al español.—(N. del T.)
[3] El gran sartorio, en francés, llámase le grand couturier, es decir, «el gran modisto»; de donde un juego de palabras intraducible al español.—(N. del T.)