(NOVELA)
[Illustration]
PROMETEO
SOCIEDAD EDITORIAL
Germanías, F S.—VALENCIA

OBRAS TRADUCIDAS DEL AUTOR
Terres maudites (Traducción de G. Hérelle), París.
Fleur de Mai (Traducción de G. Hérelle), París.
Boue et Roseaux (Traducción de Maurice Bixio), París.
Contes Espagnols (Traducción de G. Menetrier), París.
Dans l’ombre de la cathédrale (Traducción de G. Hérelle), París.
Terras malditas (Traducción de Napoleão Toscano), Lisboa.
A Cathedral (Traducción de Riveiro de Carvalho y Moraes Rosa), Lisboa.
Die Kathedrale (Traducción de Josy Priems), Zurich.
Flor de Mayo (Traducción de Josy Priems), Zurich.
Erdfluch (Traducción de Wilhelm Thal), Berlín.
Schilfund Schlamm (Traducción de Wilhelm Thal), Berlín.
Der Eindringling (Traducción de J. Broutá), Berlín.
De Vloek (Traducción del doctor A. A. Fokker), Haarlem.
Waar Oranjeboomen Bloeien (Traducción del Dr. A. A. Fokker), Amsterdán.
Chalupa (Traducción de A. Pikhart), Praga.
Marná Chlouba (Traducción de A. Pikhart), Praga.
Ah, il pane!... (Traducción de F. Gelormini), Palermo.
Hvad en Mand har at gove (Traducción de Johanne Allen), Copenhague.
Vinnyi Sklad (Traducción de M. Watson), Petersburgo.
Bodega (Traducción de K. G.), Petersburgo.
Prokliatac Pole (Traducción de M. Watson), Petersburgo.
Sobor (Traducción de M. Watson), Petersburgo.
Duoyñoy vistrel (Traducción de M. Watson), Petersburgo.
Geleznodorognoy Zaiaz (Traducción de M. Watson), Petersburgo.
Naloguiza obnagnenaia (Traducción de M. Watson), Petersburgo.
Arénes sanglantes (Traducción de G. Hérelle), París.
La Horde (Traducción de G. Hérelle), París.
A cortezan de Sagunto (Traducción de Riveiro de Carvalho y Moraes Rosa), Lisboa.
O Intruso (Traducción de Carvalho), Lisboa.
L’Intrus (Traducción de Renée Lafont), París.
A Adega (Traducción de E. Sousa Costa), Lisboa-Río Janeiro.
Sur les Orangers (Traducción de G. Menetrier), París.
Les morts commandent (Traducción de Berta Delaunay), París.
Sonnica (Traducción de Frances Douglas), Nueva York.
The Blood of the Arena (Traducción de Frances Douglas), Chicago.
The Shadow of the Cathedral (Traducción de W. A. Guillespie), Londres-Nueva York.
Blood and sand (Traducción de W. A. Guillespie), Londres.
Obras completas de Blasco Ibáñez (en ruso).
Edición en 16 volúmenes con un retrato del autor
(Traducción de Taitiana Herzenstein y otros), Moscou.

FLOR DE MAYO

I

Al amanecer cesó la lluvia. Los faroles de gas reflejaban sus inquietas luces en los charcos del adoquinado, rojos como regueros de sangre, y la accidentada línea de tejados comenzaba á dibujarse sobre el fondo ceniciento del espacio.

Eran las cinco. Los vigilantes nocturnos descolgaban sus linternas de las esquinas, y golpeando con fuerza los entumecidos pies se alejaban después de saludar con perezoso ¡bòn día! á las parejas de agentes encapuchados que aguardaban el relevo de las siete.

Á lo lejos, agrandados por la sonoridad del amanecer, desgarraban el silencio los silbidos de los primeros trenes que salían de Valencia. En los campanarios, los esquilones llamaban á la misa del alba, unos con una voz cascada de vieja, otros con inocente balbuceo de niño, y repetido de azotea en azotea vibraba el canto del gallo con su estridente entonación de diana guerrera.

En las calles desiertas y mojadas, despertaban extrañas sonoridades los pasos de los primeros transeuntes. Por las puertas cerradas escapábase, al través de las rendijas, la respiración de todo un pueblo en las últimas delicias de un sueño tranquilo.