[20] Stanislas Leczinsky, jolle Ranska v. 1735 toimitti Elsassin viimeisen kuninkuuden, hänen menetettyään Puolan valtaistuimen. Suom.
[21] Ranskalaisten puhuttelusanojen suomentaminen kävisi usein kankeaksi niiden esiintyessä yksinäisinä, olletikin kun niillä ei kaikestaan ole samaa arvonannon voimaa kuin meidän kielemme vastikkeilla, niin että niitä käytetään aivan tuttavallisessakin haastelussa. Oikeampana säilyy senvuoksi sävy, kun omaksumme nuo käsitteet alkukielellään tähän suomennokseen; niiden alkuperäiset merkitykset ovat: monseigneur "teidän ylhäisyytenne", "hänen ylhäisyytensä"; monsieur "(hyvä) herra"; madame "(arvoisa) rouva"; mademoiselle "neiti(seni)"; messieurs "(hyvät) herrat"; mesdames "arvoisat naiset". Isolla alkukirjaimella esiintyessään Monsieur, Madame ja Mesdames tarkoittavat prinssejä ja prinsessoja. Suom.
[22] Minä sanon sinulle, hiljaa, hornanhenki! Tekijä.
[23] Italiaa: vahinko! Suom.
[24] Yhteiskunta-sopimus. Suom.
[25] Minorkan saaren pääkaupunki, jonka ranskalaiset valloittivat v. 1756. Suom.
[26] Montesquieu.
[27] Helvetius.
[28] Jean-Jacques Rousseau. Tekijä.
[29] Olen keksinyt (ratkaisun). Suom.