The Duke of Guise, after a Battle fought betwixt Francis Ist. and Charles Vth. reproached one Villandri, that tho’ he was in compleat Armour yet he had not been seen in the Fight: I’ll make it out, answer’d boldly Villandri, that I was there, and in that very Place where you durst not be seen: The Duke nettled by this Reproach, threatned to punish him severely for it, but he appeas’d him with these Words: I was my Lord, with the Baggage, where your Courage would not have suffered you to sculk.
56
Le Duc de Guise, aprés une Battaile du Roy François I. contre Charles Quint, reprochoir au Sieur Villandri, que bien qu’il fut armé de toutes pieces, on ne l’avoit point veu dans le Combat; je vous prouverai, lui repondit fierement Villandri, que je m’y suis trouvé, & même en un endroit où vous n’eussiez ôsé paroitre. Le Duc piqué de ce reproche, le menaçoit de quelque chatiment rigoureux, mais il l’appaisa par cette Parole: J’étois, Seigneur, avec le Bagage, où vôtre Courage ne vous eût pas permis de vous cacher.
57
Lewis XII. King of France, said: Most Gentlemen have the same Fate with Acteon and Diomedes; they are devoured by their Dogs and Horses; intimating that Hunting, and the being curious of fine Horses ruined abundance off People of Quality.
57
Le Roy de France, Loüis XII. disoit: La plûpart des Gentilhommes ont le même sort qu’Acteon & Diomede; ils sont devorez par leurs Chieni et par leurs Chevaux. Voulant dire que la Chasse, et le soin d’avoir de beaux Chveaux ruïnoit beaucoup de Gens de Qualité.
58
One that walked before King Alphonsus, having given a thrust to a Branch of a Tree, it flew back, and struck the Kings Eye black and blue, and made it swell. As every one exprest how much they were sensible of his Pain: I have no Pain said he, that more sensibly affects me, than the Sorrow and Fear of him that hurt me.
58