Monsieur de Vaugelas ayant obtenu une Pension du Roy par l’entremisé du Cardinal de Richelieu, ce Cardinal lui dit; Au moins, Monsieur, vous n’oublierez pas dans vôtre Dictionnaire le mot de Pension. Non, Monseigneur, lui repondit Vaugelas, ni celui de Reconnoissance.

74

Benserade being come to the Academy, took the Place of the Abbot Furetiere, whom he had no kindness for, and as he sat in it, he said, Here’s a Place where I am like to say many a foolish Thing; Very well, answer’d Furetiere, you have made a very good Beginning.

74

Benserade étant à l’Academie y prit la Place de l’Abbé Furetiere, qu’il n’aimoit pas, & dit en s’y mettant; Voici une Place où je dirai bien des sotises: Courage, lui repondit Furetiere, vous avez fort bien commencé.

75

The Marquis du Chatelet, another Academician, being got out of the Bastille, where he had been imprison’d upon a Slight occasion, appear’d before the late King of France. The King who cared not to see a Man he had not well us’d, made it his business to turn off his Eyes from him. The Marquis perceiving it, drew near the Duke of S. Simon, and told him: My Lord, I beg of you to tell the King that I forgive him, and wish he would do me the honour to look upon me. Which had the effect he desir’d; For the Duke having told the King of it, his Majesty fell a laughing, and afterwards spoke to him very graciously.

75

Le Marquis du Chatelet, autre Academicien, ètant sorti de la Bastille, où il avoit été mis pour un sujet assez leger, se presenta devant le feu Roy de France. Le Roy, qui avoit de la peine à voir un homme qu’il n’avoit pas bien traité, s’appliquoit à detourner les yeux de dessus lui. Le Marquis s’en appercevant, s’approcha du Duc de S. Simon, & lui dit: je vous prie, Monsieur, de dire au Roy que je lui pardonne, & qu’il me fasse l’honneur de me regarder. Ce qui fit l’effet qu’il desiroit; car le Duc l’ayant dit au-Roy, il en rit, & lui parla ensuite fort obligeamment.

76